查看原文
其他

偽中国語授業始!

黄泽西 人民中国 2019-10-20

某天,一位非日语专业的朋友给我发来了私信:


 

我心中邪魅一笑:这不是前阵子席卷日本社交媒体的伪中文吗!


顾名思义,伪中文是一种不是中文却形似中文的特殊日语表达方式。具体转换方法就是将日语中的助词删去,用汉字置换掉有实际意义的假名。


人中君给大家举几个例子:


初级版


机械地将中文直翻为日文,仍有假名残留,呈现出中日文杂糅的态势。类似于“today我有个meeting,你们谁帮我follow一下昨天的case”。



中级版


假名全部消失,表达符合日语语法。言简意赅,常用于短对话。



高级版


行文顺畅并能熟练运用于各类长文本,乍看以为是文言文。



由于趣味性强、信息量大、吸引眼球等特点,伪中文迅速风靡日本各大社交媒体。它的出现,不仅极大丰富了短篇幅对话的信息量,也使不懂或不擅长对方国家语言的中日网友得以交流。



甚至还衍生出了“伪中文生成器”和表情包



连日本防卫大臣河野太郎都加入了伪中文的队伍。



相对于伪中文的“浑然天成”,有一些“伪日文”可以说是啼笑皆非了。尤其美食领域更是重灾区。



感受到了贝的求生欲



我看你这翻译也很快乐



金枪鱼做错了什么?



樱花有望在2020年东京奥运会举重项目中夺冠?!



究其流行的背后原因,一是日语深受古汉语影响,犹以《万叶集》时代产生的“万叶假名”为代表。这为伪中文的诞生奠定了文化基础;


二是以推特为代表的日本社交媒体存在字数限制,在有限篇幅内能表达更多内容的伪中文迎合了大众的实际需求;


三是,现今全球化进程不断加快,各国青年渴望交流的诉求愈发明显和强烈。这种风趣幽默的表达方式既使交流成为可能,也激发了两国青年的奇思妙想。


良!授業終、偽中国語理解可?私今食事行、又明日!


图片来自网络



《习近平谈治国理政》(日文版)

已在我微店上架,点击下图可购买。




扫一扫,关注人民中国

微信ID:peopleschina



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存