查看原文
其他

中日双语|援外物资寄语:予我“风月同天”,赠你“青山一道”

人民中国 2020-03-27

一句“山川异域,风月同天”,曾感动了无数中国人。抗疫战最艰难的时期,国际社会伸出援手,助我们渡过难关。投桃报李,在疫情席卷全球的当下,我们将中国人民的祝福与鼓舞凝成寄语,与物资一同送往各国。这些写在物资上的寄语,在翻译成日文后,又会是怎样一种韵味呢?




日本



青山一道,同担风雨


青山も雲雨も共に見る友よ

一緒に困難を乗り越えよう




非洲



人心齐,泰山移


人の心が一つになれば

恐れるべきことはない




法国



千里同好,坚于金石


金石よりも硬い友情は

千里隔てても変わらず




意大利



云海荡朝日,春色任天涯


雲を抜けると朝日が見えるように

いずれ疫病が去った大地に春が訪れる




韩国



肝胆每相照,冰壶映寒月


腹心の友との付き合いは

氷壺秋月のように清し




塞尔维亚



铁杆朋友,风雨同行


風雨の中を

共に歩んでいく

わが友よ




比利时



团结就是力量


団結は力なり




德国



山和山不相遇,人和人要相逢


山と山は出会わないが

人と人は出会う




印度



尼莲正东流,西树几千秋


仏教伝来からできた絆は

数千年たった今日も続く






无论是“山川异域,风月同天”

还是“青山一道,同担风雨”

不管转换多少种语境,翻译成多少种语言

这些危难之中祝福、鼓舞的话语

所表达的内涵都是一样的——

我们渴望战胜疫情,共渡难关






编辑、翻译:蔡梦瑶

日文改稿:笼川可奈子

图片来源:微信公众号央视新闻




下图进入微店




扫一扫,关注人民中国

微信ID:peopleschina

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存