查看原文
其他

同传实战强化,一对一个性化点评等你来练!

译匠网课体系 译匠 2022-10-06

同声传译素有“金字塔塔尖”和“翻译王冠上的明珠”的美称。正因为同声传译身上笼罩着这种光环,而且这份工作感觉十分体面,很多年轻人纷纷参加培训,希望能成为一名同传。


基于此,我们设计了一个实战、实用的进阶同传集训,以贴近实战的方式,帮助小伙伴感受行业同传带来的魅力,并从中获取有价值的同传技能,通过老师一对一的个性化点评和反馈,将同传技能提高到新的台阶。

1


同传强化训练营

学习计划表(每次3课时 每周2次  共计60课时)

适合人群

具备初级同传基础,有志于进一步强化同传技能,夯实同传能力的口译员

国内外会议口译与翻译专业硕士课程在读学生

具备同等学力的其他翻译爱好者


课程介绍

本课程在同传入门课程的基础上,提供更高难度和强度的练习资料,帮助学习者有的放矢地解决在同传实践中遇到的各种问题,包括分神强化训练、带稿同传、无稿同传、口音听辨、外事翻译礼仪与禁忌、快语速讲者应对、互动环节同传要领等,并通过模拟真实会议场景,帮助口译员提升现场应对能力,提升口译员现场口译质量。

本课程中将包含大量实战案例和经验分享,并深度介绍各专业领域背景知识,帮助学员在专业领域口译中更快进入状态。

2

教师介绍
 

(图为底静老师为德国前总理施罗德先生担任口译员)


底 静 Jing

英国巴斯大学同声传译硕士

首都外经贸大学MTI专业导师

国际资深会议同传译员

自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作,长期担任首经贸MTI专业导师

具有英语专业、经济学专业双学士,翻译学硕士学位,16年同声翻译工作经验,累计几千场国际会议经验

2005年被授予联合国同传翻译卓越奖,尤其擅长宏观经济、国际关系、气候变化、能源市场等专业领域

口译服务机构包括:联合国、达沃斯论坛、德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、长江商学院、清华大学、德意志银行、世界银行、亚洲开发银行、英国金融时报、美国证券交易委员会、摩根大通、北京奥组委、世界包装联合会及跨国企业等。

 


靳萌 Jane

上海外事翻译工作者协会会员  资深国际会议口译员  

英国纽卡斯尔大学口笔译硕士专业(Newcastle MA T&I)客座讲师

资深会议口译培训师,已培养出近百位优秀会议口译员

英国纽卡斯尔大学会议口译硕士

南京大学翻译研究硕士

世界经济论坛 WEF特聘同声翻译;2018、2019年上海进口博览会特聘译员;2010上海世博会特聘译员;2014南京青年奥林匹克运动会特聘译员;2007上海特殊奥林匹克运动会特聘译员

曾为时任上海市委书记。现国务院副总理韩正同志、时任广东省委书记、现国务院副总理汪洋同志、时任天津市委书记、国务院副总理孙春兰同志、国务委员王勇同志、国家科技部长万钢、国家工信部长苗圩、国家交通部长李小鹏、国家环保部长李干杰、中国加入WTO首席谈判代表龙永图、联合国副秘书长陈健、原外交部副部长崔天凯、著名导演张艺谋,南非前总统德克勒克先生、欧盟委员会原主席巴罗佐先生、诺贝尔物理学奖得主、前美国能源部长朱棣文、国际奥委会主席雅克Ÿ罗格先生、国际能源署署长范德胡芬女士、欧元之父蒙代尔博士、惠普全球首席执行官梅格Ÿ惠特曼女士担任口译员。为意大利、比利时、卢森堡、南非等国元首担任口译员。曾为十数位诺贝尔物理学、经济学奖得主担任口译员。

为世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、国际能源署、世界银行;国家农业部、国家商务部、国家科技部、中国工程院、中国科学院、上海市政府、天津市政府、山西、青海、江苏、浙江、海南等省政府领导担任口译员。其他服务客户包括各大高校、科研机构、新闻媒体、知名跨国企业。


李晋 Terry

资深同声翻译,资深同声翻译及口译培训师。

曾为欧美多国元首、联合国多个机构、十数位诺贝尔奖得主、国家部位领导、中国科学院院士、中国工程院院士上海世博会、上海市政府领导,以及世界500强企业高层担任交传与同传译员,服务于天合光能、中核集团、中石油、中石化、中国汽车工程学会、中国汽车工业协会、上海国际汽车城、世界汽车工程师学会、SAE International 等机构。


 

Raina 李灵曦

中英同声翻译、交替传译,中国翻译协会专家会员

英国纽卡斯尔大学口笔译硕士

全国翻译资格水平考试(CATTI)一级口译及笔译持证人

曾于北京钓鱼台国宾馆为芬兰总理西比莱担任同传;为苹果、阿里巴巴、腾讯和英特尔等大型企业提供同传服务;为联合国环境署和联合国工业发展组织等提供交传服务。

服务过的主要对象包括:联合国环境署、联合国工业发展组织、世界知识产权组织、联合国可持续发展教育专业区域中心、世界自然保护联盟、全球护水者联盟、丹麦驻上海总领事馆、丹麦农业与食品委员会;中国国际进口博览会、丝绸之路工商领导人峰会、世界工业设计大会、国际冬季运动北京博览会;世界一流大学国际研讨会、宾夕法尼亚大学沃顿商学院、新加坡管理大学;苹果、腾讯、阿里巴巴集团、英特尔、京东、美团、滴滴、联合利华;中国银行、中国农业银行、中国工商银行、招商银行信用卡中心。翻译领域涉及科技、互联网、环保、能源、金融、建筑、工程、法律、设计、文化、创意、旅游、文学、时尚、美妆、教育、汽车、商务贸易、政府政策等。



陈凯程

中英同声传译、交替传译、中国翻译协会专家会员,全国人事部翻译资格水平考试(CATTI)一级口译持证人,英国纽卡斯尔大学口译硕士。

现任某世界金融500强企业全职译员,曾任其他行业世界500强企业全职译员。

服务对象包括:中国银行保险监督管理委员会,太平洋保险公司,复星集团,美国保德信金融集团,太平洋资管,PGIM资产管理集团,法国巴黎银行,阿联酋联合国民银行,德意志银行,光大保德信基金管理有限公司,麦肯锡,普华永道,奥纬咨询,上海市闵行政府,世界人工智能大会,全球外包大会,中国拉美博览会,IOSG,福特汽车,空客集团等。

3

报名流程

1. 拼团早鸟价 6999元,原价7599。阅读原文可以直接报名。全勤参加直播,可获得资深同传译员整理行业词汇表一份。附赠一年兼职社群会员。


2. 上课时间参考课表,上课结束完毕老师会布置课外练习,老师会一对一的点评学员的同传录音,指出优点和不足以及进步空间和努力方向,平时在微信群也会有答疑,随时可以问问题等等,欢迎小伙伴积极主动学习,多提问多发言。本课程体系科学合理,实用性强,采用网络在线直播的方式进行授课,希望小伙伴多多参与直播练习,错过直播可第一时间查看回放!


3. 感兴趣的小伙伴可阅读原文报名,添加客服微信:xiaoyijiang1。在组建好微信群后填写背景、需求和建议的调查问卷,方便我们更好的因材施教。

4. 组建微信群和学习cctalk群,根据要求加群并改备注,补交剩余学费,之后可以在手机/ipad/windows电脑/mac电脑等终端下载CCTALK软件,手机号+动态验证码注册登录。登录之后自动可以看到你已经在学习群了,上课积极参与直播,错过直播复习点击节目单就可以开始。


3. 在报名和学习过程中如有问题,随时添加负责人微信(xiaoyijiang1),发送付款凭证截图后咨询问题,或在cctalk学习群内沟通亦可。


本课程大纲和课程安排为译匠和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 xiaoyijiang1.


  阅读原文报名同传强化系统课

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存