查看原文
其他

“龙”到底该怎么译?

甲辰龙年到

很多网友晒出龙年活动照片

我们发现了一个有趣的现象

很多“龙”不再翻译为dragon

而是loong



loong典出何处?

dragon不能用了?

“龙”究竟应该怎么翻?

带着这些问题

挖一挖dragon的历史梗

看看loong的背后

是怎样的语言新“国潮”



来源:新华网

编辑:姜雪

更多新闻 · 推荐阅读

六部门发布《重点用能产品设备能效先进水平、节能水平和准入水平(2024年版)》


魅力传统村落 (113)| 因石而生,因石而居,因石而乐——天津市蓟州区西井峪村


当领导说:做一个年轻人喜欢的龙年拜年视频


继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存