查看原文
其他

原来《艾米丽在巴黎》中还有这么好玩儿又实用的口语表达

张海露Eric 英语学习笔记 2022-08-25


刚看完 Emily in Paris。来,一起看剧顺便学口语。


这样的剧并不是我的菜,不过想着大家看我也看看吧,只要看了就能学英语呢。放松的同时,磨磨耳朵,学点好玩儿又实用的口语。


我边看边截图,收获了 77 张截图,也就是 77 个英语口语学习素材:



从中再精挑细选,总结了下面好玩儿又实用的英语,也分享给你。不管你看没看这个剧,读下去,立刻就有收获呢。


1. 熟悉的陌生人


sample



sample 作为动词常表示「体验」,下次可以用它替换 experience 呀。


butcher



butcher 我们都知道是「屠夫」「屠杀」,作为动词它也常表示「搞砸」「糟蹋。


我第一次听到这个用法是美国同学说了句中文,然后我就笑她说的不太对,她就问我 Did I just butcher it? 可以理解为「我是不是搞砸了、念错了」。


比如当我们想说这么一首好歌,可别瞎唱给糟蹋了,就可以说 Don’t butcher that song! 朗文词典还有个实用的例句:That hairdresser really butchered my hair! 那理发师把我的头发弄得一塌糊涂!


moon over



moon over 是个词组,表示痴痴地想念。


望着月,想着心爱的人。脑袋都是你,心里都是你,小小的爱如此甜蜜。是不是还挺形象?


snowball/avalanche


朋友约 Emily 参加派对,说人不多,结果一进屋发现好多人呀。剧中出现了这样一句:



snowball 就是滚雪球。朋友邀请朋友,朋友的朋友再邀请朋友...... 慢慢人不是不是就越来越多,多形象的说法!


后面也出现了类似的 avalanche



2. 看朋友圈/短信学英语


剧中有很多 Emily 发信息发 ins 的画面,这些细节也是很好的学习素材。


比如:



关心朋友时是不是就可以用这个 How are you holding up? 你还好吗?



一个简单的 Nuts(太疯狂啦!)和 Will do 是不是简单又实用?



come up roses 是个习惯用法,表示一切都好,是不是有点像我们朋友圈里的「岁月静好」?


从回复中也能学英语,比如这个:



Living vicariously 可以理解为「真是太棒了!我也想过这样的生活,可惜我现在过不了,不过看你这样我也能体会到那种开心呢!」


下次有人发朋友圈晒这晒那,就可以这样留言呀。


3. 超简单也超实用


说到「干杯」,除了 Cheers,Bottoms up,看完这个剧应该就学会了 SantéSkol



我是我,你是你,咱们都做自己好不好?英文可以这样说:



你是 live to work,还是 work to live 呢?劝别人工作不要那么辛苦,要有生活时,是不是就可以这样说?



最后,看一个非常简单也非常法国的表达:



Let them eat cake 完美呼应中文的「何不食肉糜」。至于为啥这么说,自己查一下呀。


另外,剧中还出现了一个和 cake 相关的说法:



XX takes the cake 是吐槽这个东西极其惊人、讨厌。常表示在傻X的路上一直走在别人前面,永不言败。看看例句:


《英汉大词典》中有 For being absent-minded, Jim takes the cake. 吉姆老是心不在焉,在这方面真是登峰造极了。朗文词典是这样用的:I've heard some pretty dumb ideas, but that takes the cake! 馊主意我听过不少,但那一个是最愚蠢的!



以上就是我看 Emily in Paris 时总结的一些口语说法。


除了这些表达,我更希望我的学习思路、挑选、讲解对你有所启发。用这样的方式看任何一个剧学表达和文化,再加上模仿发音,我们都能娱乐消遣的同时顺便提升英语。


用 3 分钟,把文章读两遍,不知不觉就学会了几个好玩儿又实用的高质量英文。如果你恰好喜欢,也分享给更多朋友吧,你的转发和点赞就是对我的鼓励呢。


Merci


猜你还想读:

· 坚持做90%的人没做的重要小事

· 跟我一起读书,给自己一份终身礼物

· 看丧气十足的美剧,学地道实用的英文

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存