1
有谁知道他
黄昏时分,有一个青年
徘徊在我家的门前,
他什么话也不说,
只是眼睛对我忽闪忽闪。
有谁知道他,
为什么眼睛忽闪。
只要我出来散步,
他就唱歌又跳舞,
可到栅栏门旁分手,
他却转过身去叹气.
为什么叹气。
我问他,为什么闷闷不乐?
莫不是日子过得不快活?
他回答说:
我可怜的心没有了着落。
为什么没有着落。
可是就在昨天清晨
他寄来两封神秘的信,
每一行都是点点点,
仿佛说,你猜我暗示着什么。
暗示着什么,
我没有去猜,
你也不要指望和等待,
可不知为什么,
我的心甜得快融化。
有谁知道它,
为什么融化。
1938
喀秋莎
苹果树和梨树盛开着鲜花,
河面上飘荡着薄雾的轻纱。
喀秋莎走向河岸,
走向那高高的峻峭的河岸。
她一边走着,一边唱着歌,
她歌唱那草原上的灰色的雄鹰,
她歌唱她所心爱的人,
她歌唱她珍藏着的每一封信,
哦,你啊,歌声,少女的歌声,
愿你跟着明亮的太阳飞翔,
把喀秋莎的敬礼带给那个战士,
他正守卫在遥远的边疆上。
愿他想起这个朴素的少女,
愿他听见她怎样在歌唱,
愿他保卫祖国的土地,
而喀秋莎也把爱情在心里珍藏。
嗒秋莎走向河岸,
王 守 仁 / 译
白桦
离好奇的眼睛很远的地方,
年轻的白桦在沙沙作响,
春天,我不止一次来到这里,
把你等待,站立在树旁。
一个星期,又一个星期,
我随身带着这本蓝皮的诗集:
我俩一道开始读这里的诗篇,
希望我俩能一起将它读完。
我想你总会来,一天天过去,
你始终没有在这里露面。
现在白桦已被砍去烧掉,
诗集至今仍没有读完。
1936
蓝 曼 / 译
黎萨尔《我最后的告别》
乔卡诺诗2首
普拉达诗3首
布伦南诗3首
道伯森《鸡鸣 》
坎贝尔诗4首
兰纳依沃《恋歌》
雷倍里伏罗诗2首
阿古斯蒂尼诗选
伊巴博罗诗选
狄布诗2首
扎卡里亚《请作证》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存