查看原文
其他

拜伦《雅典的少女》

拜伦 星期一诗社 2024-01-10

《雅典的少女》在拜伦的诗歌中享有盛名,也是拜伦最优秀的抒情诗之一。这是一首热情奔放的诗。这首诗直抒胸臆,用几欲燃烧的激情叩动人心。它描画人物的笔墨虽不多,但却能极其生动地勾勒出一个美丽、活泼、纯真的雅典少女的形象。诗人以一句“你是我的生命,我爱你”贯穿全诗,直接而热烈地倾吐出对雅典少女浓郁的爱恋。这是爱的心声,也是爱的誓言,真切动人,极大渲染了诗歌挚爱、柔情的气氛。诗人所选用的在爱琴海清风中飞扬的鬈发,墨玉镶边的眼睛,嫣红的脸颊,野鹿似的眼睛,诱人的红唇,轻盈紧束的腰身,都令人过目不忘。

诗人拜伦运用现实主义与浪漫主义相结合的手法,以描写纯洁而真挚的爱情为主基调,采用白描 渲染 烘托 抒情等多种艺术手法,描绘了一幅幅鲜明生动 感人肺腑的隽美爱情诗画 每首诗都是一幅亮丽图画,字字饱含挚爱深情,首首诗篇昭示深刻立意,真可谓诗中有画 诗中有情,诗中有意,从而酣畅淋漓地抒发了诗人拜伦追求爱情 渴望平等向往自由的博大情怀。



拜伦《雅典的少女》


雅典的少女呵,在我们分别以前,

把我的心,把我的心交还!

或者,既然它已经和我脱离,

留着它吧,把其余的也拿去!

请听一句我临别前的誓语:

你是我的生命,我爱你。


我要凭那松开的鬈发,

每阵爱琴海的风都追逐着它;

我要凭那墨玉镶边的眼睛,

睫毛直吻着你颊上的嫣红;

我要凭那野鹿似的眼睛誓语:

你是我的生命,我爱你。


还有我久欲一尝的红唇,

还有那轻盈紧束的腰身;

我要凭这些定情的鲜花,

它们胜过一切言语的表达;

我要说,凭爱情的一串悲喜:

你是我的生命,我爱你。


雅典的少女呀,我们分了手;

想着我吧,当你孤独的时候。

虽然我向着伊斯坦堡飞奔,

雅典却抓住我的心和灵魂:

我能够不爱你吗?不会的!

你是我的生命,我爱你。


查 良 铮 译



Maid of Athens, ere we part,

Give, oh, give back my heart!

Or, since that has left my breast,

Keep it now, and take the rest!

Hear my vow before I go,

Zoe uml; mou sas agapo.


By those tresses unconfined,

Wooed by each Aegean wind;

By those lids whose jetty fringe

Kiss thy soft cheeks' blooming tinge;

By those wild eyes like the roe,

Zoe uml; mou sas agapo.


By that lip I long to taste;

By that zone-encircled waist;

By all the token-flowers that tell

What words can never speak so well;

By love's alternate joy and woe,

Zoe uml; mou sas agapo.


Maid of Athens! I am gone:

Think of me, sweet! when alone.

Though I fly to Istambol,

Athens holds my heart and soul:

Can I cease to love thee? No!

Zoe uml; mou sas agapo



此诗抒写了拜伦同一位希腊姑娘的火热的恋情。诗人仅用寥寥数语就勾画出一个美丽、热情、充满青春朝气的雅典少女的形象。这同《雨巷》那种东方式的含蓄、委婉、隐喻式的情诗表现方式大相径庭。《雨巷》中只写了一句——“丁香一样结着愁怨的姑娘”,有着丁香一样的颜色、芬芳和忧愁,诗人希望“逢着”她。而这里却写了少女美丽的头发、睫毛、眼睛、面颊、红唇和轻盈紧束的腰身……诗人并坦率大胆地说要拥抱她,吻她。两种不同文化背景下的两首爱情诗,对爱的表达方式迥异,但它们同样构成诗的意境美,韵律和节奏美。
拜伦(1788—1824),英国十九世纪伟大的革命浪漫主义诗人。出身于一个破落的贵族家庭。他憎恨专制压迫,赞美叛逆精神,向往和讴歌资产阶级的自由民主,他不但以诗歌,而且以战斗行动支持意大利和希腊的民族独立斗争,最后并以身殉。主要代表作有长诗《恰尔德.哈洛尔德》、讽刺史诗《唐璜》等;所作诗歌对欧洲浪漫主义文学有很大影响。


推荐阅读:
拜伦诗选

拜伦抒情诗70首

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存