邓肯·坎贝尔·司各特(1862-1947)加拿大英语诗人,“联邦诗人”之一。其诗描写了魁北克农村和北部草原印第安人与自然的斗争,代表作有《阿尔的风笛手》。
司各特《颂歌》
在蓝天,没有珊瑚—
暗礁、龙涎香,
石岩中也不曾藏匿可爱的
海葵,
深海的夜晚更没有奇异的动物和启明星
比翼飞升,
透过明澈的月光,即使一条冷漠的鱼
也不能不炫示它的斑斓色彩,
在贝壳里,没有任何幼小的珍珠,
像满轮新月一样,茁壮成长;
如果你想寻觅美,
就请到美的寓所。
在碧海,没有落日—
西天的红霞,
波的峰谷也没有浓密的松林
容纳光的阴影,
这里没有雾霭月升,
没有彩虹没有绵绵细雨,
更没有秋落春放的鲜花,
音乐从未感动过荒寂的芦丛和四翅银钟,
张 锦 / 译
推荐阅读:
勃洛克《十二个》
艾赫泰勒《他通宵达旦地畅饮美酒》
裴多菲《我愿意是急流》
裴多菲《自由与爱情》
裴多菲《我的爱情在一百个形象中》
莱奥帕尔迪《致意大利》
托马斯•格雷《墓畔哀歌》
席勒《姑娘的悲诉》
拉封丹《褡裢》
伏尔泰《致夏特莱夫人》
法拉兹达格《你在泥土里安睡》
赫尔曼《阳光悄然消逝》
贺拉斯《诗艺》
贺拉斯《啊,琵拉》
普拉斯《镜子》
萨福《给所爱》
马洛《牧羊人的恋歌》
华兹华斯《丁登寺旁》
华兹华斯《孤独的刈麦女》
华兹华斯《露西》
图霍尔斯基《教堂和摩天大楼》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存