查看原文
其他

飓风“马修”重创海地 | 经济学人 [E512]

2016-10-15 LearnAndRecord

本文音频及原文摘自杂志The Economist 2016年第41期,The Americas版块。

Hurricane Matthew

Oct 8th 2016

Hurricane Matthew[1], the strongest storm in the Caribbean[加勒比海地区] in nearly ten years, struck Haiti[海地] and then moved on to Cuba. It is expected to reach Florida[佛罗里达州], Georgia[佐治亚州] and South Carolina[南卡罗来纳州]. In disaster-prone[2] Haiti, the poorest country in the Americas, winds of up to 230kph (145mph) and heavy rain forced some 10,000 people to take refuge[避难] in temporary shelters[临时住所/庇护站]; more than 20 people have died. The storm destroyed crops and cut off southern regions from the capital, Port-au-Prince[太子港(海地首都)]. Aid agencies[救援机构] fear that the flooding will worsen a cholera epidemic[霍乱流行/蔓延], which followed a massive earthquake in 2010. After the latest storm passed, the electoral council[选举委员会] postponed the first round of a long-delayed presidential election, which had been scheduled for October 9th. The vote is a rerun of an election held in October 2015. Its disputed results provoked widespread protests[有争议的选举结果引发了广泛地抗议]. A caretaker president[临时/代理总统] has governed the country since the last duly elected president, Michel Martelly, stepped down in February this year.

······

注释

[1]Hurricane Matthew 大西洋近10年来最强飓风马修

[2]-prone 倾向于;易于…的

······

相关背景

【新华社日内瓦10月14日电】鉴于强飓风“马修”海地饮水和卫生设施造成的破坏性影响,世界卫生组织14日预计海地霍乱病例将激增,并呼吁各界捐助900万美元,帮助应对霍乱疫情。


自2010年海地受里氏7.3级地震重创后,海地暴发了全球数十年来最为惨痛的霍乱疫情。世卫组织发言人法黛拉·沙伊卜说,自当年10月起,共计报告逾80万例霍乱病例,其中约9300人死亡。在飓风“马修”登陆前,海地今年已有超过2.8万例霍乱病例,平均每周新增771位患者。


【中新网10月11日电】据外媒11日报道,飓风“马修”吹袭海地,死亡人数增至1000人。目前有大量灾民无家可归,入住临时收容中心,他们抱怨粮食和物资不足,部分灾民被迫聚集路上向途人乞求粮水。 海地西部大湾省官员弗雷内尔表示,霍乱疫情扩散情况令人忧虑,政府正全力收集干净食水、食物及药物,供灾民使用。

······

以上言论不代表本人立场。

原文摘自The economist,仅外语学习之用。

其中生词解释来源于Cambridge Dictionaries

回复“eco”或点击下方“阅读原文”查看系列笔记。

LearnAndRecord

2015年2月8日

2016年10月15日

第616天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存