查看原文
其他

七提七不中《贤妻》克洛斯 再次与奥斯卡影后擦肩而过

LR君 LearnAndRecord 2022-07-26


当地时间2月24日,第91届奥斯卡颁奖典礼。1947年出生的格伦·克洛斯(Glenn Close)今年第七次被提名奥斯卡最佳女演员。


而遗憾的是,此前凭借《贤妻》荣获金球奖、美国演员工会奖最佳女演员的她,今年再次与奥斯卡影后擦肩而过,打破了自己的记录,七次提名不中。


Glenn Close Loses at the Oscars. Again!


Seven nominations later, Glenn Close remains Oscar-less, retaining her less-than-enviable title of most nominated living actor, male or female, without a statuette.


Oscar-less


Oscar+less,表示“没有获得奥斯卡奖的”,英文解释为“Not winning, or having won, an Oscar (an Academy Award)”;


-less后缀:-less is added to nouns in order to form adjectives that indicate that someone or something does not have the thing that the noun refers to. 如:powerless 无能为力的,childless couple 无子女的夫妇,tasteless food 淡而无味的食物。


retain


表示“保留,保有;继续拥有”,英文解释为“to keep something or continue to have something”举个🌰:

You have the right to retain possession of the goods.

你有权保留这些物品。


less than adj.


表示“缺少,缺乏,一点也不”,英文解释为“used to say that behaviour does not have the good or attractive characteristic that is stated”,如:less than helpful/honest/enthusiastic 一点也没有帮助/一点也不诚实/一点也不热心,举个🌰:

I think he was less than honest with me.

我认为他对我不够诚实。


enviable表示“令人羡慕的”(an enviable quality, position, or possession is good and other people would like to have it)。


statuette


statuette /ˌstætjʊˈɛt/表示“小雕像,小塑像”,英文解释为“a very small statue that can be put on a table or shelf”。



Close had been the best actress favorite for much of awards season, but it was Olivia Colman, of “The Favourite,” who clinched the win at Sunday night's ceremony.


奥利维娅·科尔曼(Olivia Colman) 凭借《宠儿》(The Favourite)荣获本届奥斯卡最佳女主角奖。


clinch


表示“最终获得,赢得”,英文解释为“to finally agree on something or get something after trying very hard”举个🌰:

Her second-place finish in the final race was enough to clinch the overall victory.

她决赛中第二名的成绩足以能让她赢得整体的胜利。



Glenn Close, you've been my idol for so long,” Colman said in her acceptance speech. “This isn't how I wanted it to be.


科尔曼在获奖感言中表示,格伦·克洛斯,你一直是我的偶像,这不是我想要的结果/我真的不希望事情是现在这个状况。



Close, who resembled an Oscar statuette herself in a gold dress that weighed over 40 pounds, won a Golden Globe in January for her role in “The Wife.” In her emotional speech at the time, Close, who seemed surprised by her achievement, said: “It will have been 45 years in September that I am a working actress. And I cannot imagine a more wonderful life.


resemble


表示“像;与…类似,与…相似”,英文解释为“If one thing or person resembles another, they are similar to each other.”举个🌰:

He grew up to resemble his father.

他长大了,很像他父亲。



The actress's dry spell has lasted decades. In the 1980s, she racked up five nominations, for “The World According to Garp,” “The Big Chill,” “The Natural,” “Fatal Attraction” and “Dangerous Liaisons.” She wasn't nominated again until 2011, for “Albert Nobbs.


dry spell


spell熟词僻义,作名词表示“(某种活动、天气、疾病等的)一段时间(通常时间较短)”,英文解释为“a period of a particular kind of activity, weather, illness etc, usually a short period ”,如:a spell of bad luck 一段倒霉的日子,dry spell原意指的就是“干旱期;(气候)干期”,此处意思为“A period or time where there is little activity, productivity, low income etc.”中文怎么翻好呢?



Nipping at Close's heels for the most nominations without any wins is Amy Adams, who lost a sixth time on Sunday for her turn as Lynne Cheney, the wife of Vice President Dick Cheney, in “Vice.”


背景:在格伦·克洛斯(Glenn Close)之后的艾米·亚当斯(Amy Adams)六次提名也是均未获奖。


nip at one's heels


有个成语叫望其项背,大概就是紧追在别人的后面的意思,英文解释为“to be almost as good as someone that you are competing with”举个🌰:The second place team is nipping at the heels of the leaders.


类似的有:snap at one's heels表示“与(某人)一决高下,对(某人)紧追不舍”(to compete strongly with someone and have a chance of soon defeating or replacing them)举个🌰:

With so many younger women snapping at her heels, this year may be her last chance to win the championship.

今年也许是她夺冠的最后机会,因为许多更年轻的女选手都大有后来居上之势。



Though seven is a lot of Oscar losses, Close is not the most losing actor of all time. Peter O’Toole earned eight nominations and Richard Burton earned seven. (O’Toole was awarded an honorary Oscar.)


Last month, when asked if winning even matters at this point, Close told The New York Times: “If I, in my heart and soul, feel that I've fulfilled the challenges of a certain character, that's where I find my personal fulfillment. I don't feel like I need to be validated by some award, even though in the nature of our business, it does mean something.


validate


表示“证实…有价值”,英文解释为“To validate a person, state, or system means to prove or confirm that they are valuable or worthwhile.”举个🌰:

The Academy Awards appear to validate his career.

这些奥斯卡金像奖看来证实了他的职业生涯的价值。


来源:The New York Times



- END -


「才思汇·LR和他的朋友们」


LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年2月25日

第1479天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存