查看原文
其他

为啥最近都在讨论车厘子???

LearnAndRecord 2022-07-26

“车厘子咋在中国火起来的”、“车厘子价格腰斩”、“车厘子自由”...近日,车厘子相关话题一个接一个,不断引发热议,仿佛吃瓜群众都纷纷转行变成吃车厘子群众了。


借(cèng)此(gè)机(rè)会(diǎn),我们就来吃吃水果吧。

⚠️没吃晚饭的童鞋建议不要阅读本文。


无注释原文:


The 5 Best Summer Fruits, Ranked


The New York Times


I’ll wait for the five charmers below. They earned their positions by their versatility, although each one can be perfect if you just, you know, pick it up and eat it.


5. Raspberries


They have the cheeriest and most hopeful flavor of the berries, but act fast. What looked like a basket of jewels at the market can turn to mush by the time you get to your front door. Americans seem to be forgetting how good fresh raspberry purée can be. Left alone with some sugar for 15 minutes they will also give you a topping for shortcake or angel food cake, whose only near rival is a mound of macerated strawberries. Unlike strawberries, though, raspberries don’t lose their spirit when you cook them. If you can get it at a decent price, make jam right away. It won’t keep long, but it will taste like the morning sun.


4. Peaches


A peach is almost impossible to screw up. Eaten out of hand, it is the best kind of mess. Before they’re ripe, peaches can slip into a salad or a skillet, where after a few minutes with butter and seasoning (allspice? fennel seed? saffron? sage?) they are ready to meet grilled duck, pork chops or a sliced ham. Once they’re soft all over, eat or cook without delay. Even a few hours in a fruit bowl on a summer afternoon is enough to fur them with mold, after which emergency measures may or may not help.


3. Blueberries


Blueberries are the only big-deal summer fruit that is native to North America. They earn their high ranking in part by appearing so often in the wild, spread across valley meadows and mountaintop clearings. Big portions of blueberries alone can be a luxury. The other trait that raises them high on the list, though, is that even a handful pitched into anything made with stone fruits, or other berries, produces tiny explosions of flavor and color.


2. Cherries


Nobody shares a cherry. Its pleasures are private, from the way it rolls loose in your mouth once you pluck the stem to the sudden rush of juice — which in your first taste of the year is always more lush and complicated than you remember — to the quiet, propulsive exit of a stripped-clean pit. Boil them with sugar and maybe a vanilla bean, and you have a base for sodas, lime rickeys, any number of cocktails, or best of all an ice cream sauce so bright and intense that other toppings can stand down.


1. Watermelons


You could call its flavor plain. Or one-dimensional. You could say it’s boring and still not get much argument. But complex aromatic compounds did not make the watermelon the champion of summer fruits. No, it is the watermelon’s eagerness to join any party in sight. Dinner without cooking? A half-tomato, half-watermelon gazpacho, don’t be shy with the vinegar. All-grilled dinner? Hmm, grilled watermelon is sort of nasty. Just keep it cold and cut it up for dessert.


- ◆ -


📍注:中文文本为纽约时报编译,并非一一对应


含注释全文:


The 5 Best Summer Fruits, Ranked

五种最美味的夏季水果


The New York Times


I'll wait for the five charmers below. They earned their positions by their versatility, although each one can be perfect if you just, you know, pick it up and eat it.


这个夏天,我要等下面的五种水果上市。它们凭借口感、简单方便的吃法赢得了这个名单上的位置,但每一种本身就是完美的,只要你拿起它,吃起来。



charmer


原意指的是“使人着迷的人;有吸引力的人;施展魅力的人”,英文解释为“a person who acts in a way that makes them attractive to other people, sometimes using this to influence others”。



versatility


versatility /ˌvɜːrsəˈtɪləti/ 作名词,表示“用途广泛,万用,多才多艺”,英文解释为“the quality of being versatile (= able to change easily or to be used for different purposes)”,其形容词形式为:versatile /ˈvɜːsəˌtaɪl/ 同样表示“多才多艺的;有多种用途的,多功能的,万用的”,举个🌰:

Never before has computing been so versatile.

计算机技术从未像现在这样用途广泛。



5. Raspberries 覆盆子


They have the cheeriest and most hopeful flavor of the berries, but act fast. What looked like a basket of jewels at the market can turn to mush by the time you get to your front door.


在浆果中,它们的滋味最让人感到愉快,但新鲜度消失得也很快。在市场上看起来像一篮红宝石,到了你家门口就变得稀烂。



raspberry


raspberry /ˈrɑːzbərɪ/ 表示“覆盆子;山莓;树莓”,英文解释为“a small soft red fruit, or the bush on which it grows”。



jewel


jewel /ˈdʒuːəl/ 原意表示“宝石;珠宝,首饰”(a precious stone that is used to decorate valuable objects),等同于jewellery;此外,也可以指“宝贝;珍贵的东西”英文解释为“something that is very beautiful or valuable”。



mush


表示“烂糊食物;糊状的东西”,英文解释为“any unpleasant thick soft substance, such as food that has been cooked for too long”举个🌰:

If you overcook the cabbage it'll turn to mush.

卷心菜烹得太久会烂糊的。



Americans seem to be forgetting how good fresh raspberry purée can be. Left alone with some sugar for 15 minutes they will also give you a topping for shortcake or angel food cake, whose only near rival is a mound of macerated strawberries. Unlike strawberries, though, raspberries don't lose their spirit when you cook them. If you can get it at a decent price, make jam right away. It won't keep long, but it will taste like the morning sun.


美国人似乎忘记了新鲜的覆盆子汁有多美好。单独放一点糖,静置15分钟后,它们可以作为一块蛋糕的顶部配料,唯一的竞争对手就是草莓。不过,与草莓不同的是,覆盆子在烹饪时不会变得软塌。如果你能用公道的价格买到它,试试做果酱吧。它不能保存很久,但它尝起来就像早晨的阳光。



purée


purée /ˈpjʊəreɪ/ 表示“(水果或蔬菜压制成的)酱,泥,糊”,英文解释为“a thick, smooth sauce made by crushing fruit or vegetables”如:apple purée 苹果酱。



shortcake


表示“水果奶油蛋糕;水果奶油酥饼”,英文解释为“Shortcake is a cake or dessert which consists of a crisp cake with layers of fruit and cream.”




angel food cake


表示“天使蛋糕,安琪儿蛋糕(用面粉、蛋白等做成的脱脂松软蛋糕,常为环状)”,英文解释为“a light cake made with the white part of eggs without fat, often baked in a ring shape”。



mound


mound表示“土堆,沙石堆;小丘”,英文解释为“a large pile of earth, stones, etc. like a small hill”;a mound of表示“(一)堆,一(垛)”(a large pile of something),如:a mound of potatoes/papers 一堆土豆/报纸。



macerate


macerate /ˈmæsəˌreɪt/ 动词,表示“(把食物)浸软;浸渍”,英文解释为“to leave food in a liquid so that it absorbs the liquid and becomes soft, or to become soft in this way”举个🌰:

Mix together all the ingredients and leave them to macerate in the fridge overnight.

将所有配料混合在一起,放在冰箱里浸渍一晚。



4. Peaches 桃子🍑


A peach is almost impossible to screw up. Eaten out of hand, it is the best kind of mess. Before they're ripe, peaches can slip into a salad or a skillet, where after a few minutes with butter and seasoning they are ready to meet grilled duck, pork chops or a sliced ham. Once they're soft all over, eat or cook without delay.


桃子几乎是不会出错的。用手拿着啃,即使吃相乱七八糟也无所谓。还没熟透的桃子可以丢进沙拉或煎锅里,几分钟后放上黄油和调料,它们准备好了迎接烤鸭肉、猪排或火腿切片。但是要留意,完全成熟的桃子保鲜时限非常短。



screw up


1)表示“弄糟;破坏”,英文解释为“To screw something up, or to screw up, means to cause something to fail or be spoiled.”举个🌰:

You can't open the window because it screws up the air conditioning. 

你不能开窗,因为那样会破坏空调。


2)表示“(因痛苦、光太强等)锁起(眼睛、脸)”,英文解释为“If you screw up your eyes or your face, you tighten your eye or face muscles, for example, because you are in pain or because the light is too bright.”举个🌰:

She had screwed up her eyes, as if she found the sunshine too bright. 

她已眯起眼睛,似乎她发现阳光太强。


3)表示“把(纸片)揉成团”,英文解释为“If you screw up a piece of paper, you squeeze it tightly so that it becomes very creased and no longer flat, usually when you are throwing it away.”举个🌰:

He would start writing to his family and would screw the letter up in frustration. 

他一次次开始给家里写信,又一次次懊恼地把信揉成团。



ripe


表示“(果实或庄稼)成熟的”,英文解释为“(of fruit or crops) completely developed and ready to be collected or eaten”举个🌰:

Those bananas aren't ripe yet - they're still green.

那些香蕉还没有成熟——还是绿的。



skillet


skillet /ˈskɪlɪt/ 表示“平底煎锅”,英文解释为“A skillet is a shallow iron pan which is used for frying.”



seasoning


表示“调味品,作料”,英文解释为“a substance, especially salt or pepper, that is added to food to improve its flavour”。



grilled


表示“(在火焰或是烧热的煤上)烧烤的(食物)”,英文解释为“(of food) cooked over fire or hot coals, usually on a metal frame”如:grilled shrimp 烤虾。



3. Blueberries 蓝莓


Blueberries are the only big-deal summer fruit that is native to North America. They earn their high ranking in part by appearing so often in the wild, spread across valley meadows and mountaintop clearings. Big portions of blueberries alone can be a luxury. The other trait that raises them high on the list, though, is that even a handful pitched into anything made with stone fruits, or other berries, produces tiny explosions of flavor and color.


蓝莓是唯一原产于北美的夏季水果。它们之所以能获得高排名,部分原因是它们经常出现在野外,遍布山谷草地和山顶。吃一大碗蓝莓本身就是一种奢侈。然而,另一个让它们进入前三名的特点是,只要把一小撮蓝莓加入到任何用核果或其他浆果制成的食物中,就能在视觉和味觉上产生爆炸的效果。



meadow


表示“(常指有野花的)草地,牧场”,英文解释为“a field with grass and often wild flowers in it”。



clearing


表示“林中空地”,英文解释为“A clearing is a small area in a forest where there are no trees or bushes.”



trait


表示“特征,特性,品质”,英文解释为“a particular characteristic that can produce a particular type of behaviour”举个🌰:

His sense of humour is one of his better traits.

具有幽默感是他更讨人喜欢的特点之一。



2. Cherries 樱桃🍒


Nobody shares a cherry. Its pleasures are private, from the way it rolls loose in your mouth once you pluck the stem to the sudden rush of juice — which in your first taste of the year is always more lush and complicated than you remember — to the quiet, propulsive exit of a stripped-clean pit. Boil them with sugar and maybe a vanilla bean, and you have a base for sodas, lime rickeys, any number of cocktails, or best of all an ice cream sauce so bright and intense that other toppings can stand down.


没人会分享一颗樱桃。它的乐趣是私人的,从把它摘下后,它在你嘴里滚动的方式,到突然涌出来的果汁,在你一年的第一次品尝中,果汁的味道总是比你记忆中的更浓郁、复杂。用糖和香草豆(vanilla bean)一起炖煮,你会得到苏打、酸橙酒、各种鸡尾酒的调料,或者是一种鲜亮而浓郁的冰淇淋酱。



pluck


1)表示“拔”,英文解释为“to pull something, especially with a sudden movement, in order to remove it”举个🌰:

He plucked the letter from/out of my hand, and ran off with it. 他从我手中抢过信后就跑开了。


2)表示“摘(花)”,英文解释为“to collect flowers by breaking or cutting their stems; pick”。



lush


表示“美味的;愉悦的,使感官愉快的”,英文解释为“very attractive to look at, taste, smell, etc.”如:the lush taste of the ice cream 冰激凌的美味。



topping


表示“(浇在食物上的)配料,浇汁(尤指酱汁、奶油等)”,英文解释为“a substance, especially a sauce or pieces of food, that is put on top of other food to give extra flavour and to make it look attractive”。



1. Watermelons 西瓜🍉


You could call its flavor plain. Or one-dimensional. You could say it's boring and still not get much argument. But complex aromatic compounds did not make the watermelon the champion of summer fruits. No, it is the watermelon's eagerness to join any party in sight. Dinner without cooking? A half-tomato, half-watermelon gazpacho, don't be shy with the vinegar. All-grilled dinner? Hmm, grilled watermelon is sort of nasty. Just keep it cold and cut it up for dessert.


你可以说它味道平淡,或者单一。你可以说它很无聊,引发不起什么争论。但西瓜并不是因为它是一种复杂芳香的集合水果而成为夏季水果冠军。不,西瓜渴望参加眼前的任何派对。晚餐不想下厨?用一半番茄,一半西瓜做成一道西班牙凉菜汤(gazpacho),撒醋的时候可别含蓄。烧烤晚餐?呃,烤西瓜有点恶心。把它冷藏起来,切成小块作为甜点吧。



aromatic


aromatic /ˌærəˈmætɪk/ 表示“有香味的,有香气的,芳香的”,英文解释为“having a pleasant smell”如:aromatic herbs 气味芬芳的药草。



vinegar


vinegar /ˈvɪnɪɡə/ 表示“醋”,英文解释为“a sharp-tasting liquid, made especially from sour wine, malt, or cider, that is used to add flavour to or to preserve food”。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与新一轮抽奖(1月23日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整一年。

2000天,我是怎么坚持下来的

特朗普承认自己对国会骚乱负部分责任

特朗普,你号没了

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年1月16日

第2170天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存