查看原文
其他

黄晓明Angelababy离婚

LearnAndRecord 2022-07-26

“宋仲基发誓说跟宋慧乔不离不弃;

李晨说会一直保护范冰冰;

谢霆锋说会跟张柏芝好好在一起;

文章说这辈子最骄傲的是马伊琍;

周扬青跟了罗志祥九年;”


黄晓明说,

就算我们到七老八十没有牙了,

你依然是我的小公主;

Angelababy说,

人生路上只要你回头就会看到我,

而如今Angelababy和黄晓明也离婚了!


世间变化无常,

真正永恒不变,

永远陪在你身旁的,

恐怕只有LearnAndRecord了,

每天持续行动学外语!

过节不如学习,

今天你打卡了吗?

无注释原文:


Angelababy and Huang Xiaoming announce divorce


SCMP


Hong Kong actress and model Angelababy has divorced her husband of seven years, acclaimed mainland actor Huang Xiaoming, the former couple jointly announced on Friday.


Angelababy, 32, whose real name is Angela Yeung Wing, said in a brief note on social media that the couple have broken up.


Huang, 44, posted the exact same message on Weibo: “Thanks for everything in the past. We’ll still be family in the future.”


One of the most high-profile celebrity couples in China, the pair have vowed to raise their five-year-old son together, according to a statement from Huang’s studio.


“Mr Huang Xiaoming and Ms Yang Ying have decided to break up peacefully and end their marriage. They finished divorce procedures recently and will raise their child together in the future,” read the statement, referring to Yeung by her Mandarin name.


It said that neither Huang nor Yeung would respond to any further inquiry about their divorce in order to “protect the family of both sides and avoid disturbing the public”.


It also warned against the creation and spread of rumours.


The former lovers reportedly started their romantic relationship over a decade ago and were married in a lavish ceremony in 2015. Their son, affectionately known as Little Sponge, was born in 2017.


Their relationship after marriage has remained a prominent public topic as both have been active on screen and won numerous fans. There have been rumours about a divorce in the past year, but neither had ever commented until now.


Born in Shanghai, Yeung moved to Hong Kong at the age of 13 and started modelling. She gained popularity around 2013 after becoming an actress. She won the Hundred Flowers Award in 2016 for Best Supporting Actress for her role in the blockbuster film Mojin: The Lost Legend.


Huang rose to prominence in the 2000s for his role in various TV series and films, including the 2013 American Dreams in China, directed by Peter Chan.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Angelababy and Huang Xiaoming announce divorce


SCMP


Hong Kong actress and model Angelababy has divorced her husband of seven years, acclaimed mainland actor Huang Xiaoming, the former couple jointly announced on Friday.


中国香港女演员、模特Angelababy已经与结婚7年的丈夫、内地知名演员黄晓明离婚,两人周五共同宣布来这一消息。



divorce


表示“(与…)离婚”,英文解释为“to end your marriage by an official or legal process”举个🌰:

She's divorcing her husband.

她正在和丈夫闹离婚。



acclaimed


表示“备受推崇的,广受欢迎的”,英文解释为“publicly praised by a lot of people”举个🌰:

His work was critically acclaimed(=praised by people who are paid to give their opinion on art, music etc).

他的作品备受评论家推崇。



Angelababy, 32, whose real name is Angela Yeung Wing, said in a brief note on social media that the couple have broken up.


32岁的Angelababy(本名杨颖)在社交媒体上发表简短声明说,两人已经离婚。


Huang, 44, posted the exact same message on Weibo: “Thanks for everything in the past. We’ll still be family in the future.”


44岁的黄晓明在微博上发布了完全相同的信息。“感恩过去所有,未来仍是家人!”


One of the most high-profile celebrity couples in China, the pair have vowed to raise their five-year-old son together, according to a statement from Huang’s studio.


根据黄晓明工作室的声明,作为中国最引人注目的明星夫妇之一,这对夫妇决定要共同抚养他们五岁的儿子。



profile


profile一词经常出现,1)表示“(有关某人的)简介,概况”,英文解释为“A profile of someone is a short article or programme in which their life and character are described.”举个🌰:

A newspaper published comparative profiles of the candidates' wives.

一份报纸刊登了候选人妻子们的对比简介。


2)表示“关注度”,英文解释为“If someone has a high profile, people notice them and what they do. If you keep a low profile, you avoid doing things that will make people notice you.”常用:a high profile 惹人注目/关注;高姿态,a low profile 不惹人注目,低姿态;如:a move that would give Egypt a much higher profile in the upcoming peace talks 会给埃及在即将到来的和平谈判中高关注度的一个行动。


📍顺便插一句,如果你把微信语言设置成英文,你就会发现微信官方把头像处理成:Profile Photo,上面的“My Profile”对应的中文则是“个人信息”。




vow


可以作名词,表示“发誓;誓言;许愿”;也可以作动词,表示“起誓;立誓;发誓”,英文解释为“If you vow to do something, you make a serious promise or decision that you will do it.举个🌰:

While many models vow to go back to college, few do.

很多模特儿发誓要重返大学,但几乎无人做到。


🎬电影《诸神之战》(Clash of the Titans)中的台词提到:You vowed to your wife you'd never let Helius wield a sword. 你曾对你的妻子发誓 你永远不会让赫利俄斯使用武器。




raise


表示“抚养;养育;喂养;种植”,英文解释为“Someone who raises a child takes care of it until it is grown up.”举个🌰:

Her mother died when she was a baby and she was raised by her grandma

她从小母亲就去世了,是祖母把她抚养大的。



“Mr Huang Xiaoming and Ms Yang Ying have decided to break up peacefully and end their marriage. They finished divorce procedures recently and will raise their child together in the future,” read the statement, referring to Yeung by her Mandarin name.


“黄晓明先生和杨颖女士决定和平分手,结束婚姻关系。二人已于日前办妥相关手续,未来将共同抚养孩子,”声明中的杨颖为Angelababy的中文名字。



procedure


表示“程序;步骤;常规”,英文解释为“a set of actions that is the official or accepted way of doing something”举个🌰:

The company has new procedures for dealing with complaints.

公司采取了新程序处理投诉事宜。



Mandarin


表示“(中国的)官话,普通话,国语”,英文解释为“a Chinese language that is the official language of China, and an official language of Singapore”



It said that neither Huang nor Yeung would respond to any further inquiry about their divorce in order to “protect the family of both sides and avoid disturbing the public”.


声明说,为了“保护双方家庭同时避免此事过度叨扰大众”,黄晓明先生与杨颖女士都不会对任何有关他们离婚的进一步询问作出回应。


It also warned against the creation and spread of rumours.


声明中还警告说不要造谣和传谣。


The former lovers reportedly started their romantic relationship over a decade ago and were married in a lavish ceremony in 2015. Their son, affectionately known as Little Sponge, was born in 2017.


据报道,两人在十多年前开始了他们的浪漫关系,并于2015年在一个豪华的仪式上结婚。他们的儿子,被亲切地称为小海绵,于2017年出生。



lavish


表示“大量的;使人印象深刻的;昂贵的;慷慨的,大方的”,英文解释为“large, impressive, or expensive”,如:a royal palace on a lavish scale 庞大的皇宫,a lavish lifestyle 奢侈的生活方式,举个🌰:

The food was lavish.

食物很丰盛。


affectionately


表示“亲切地;挚爱地”,英文解释为“in a way that shows liking or love”举个🌰:

She smiled affectionately at him.

她对他亲切地笑了笑。



sponge


sponge /spʌndʒ/ 作名词,表示“(擦洗用的)海绵(块)”,英文解释为“a piece of a soft natural or artificial substance full of small holes, which can suck up liquid and is used for washing”,也可以作为动词sponge/sponge down,表示“用湿布/湿海绵擦洗/擦拭”,举个🌰:

Fill a bowl with water and gently sponge your face and body.

装满一碗水,然后用湿海绵轻轻擦洗你的脸和身子。


sponge作动词还有一个比较有意思的含义“揩油,吃白食”,英文解释为“If you say that someone sponges off other people or sponges on them, you mean that they regularly get money from other people when they should be trying to support themselves.”举个🌰:

He should just get an honest job and stop sponging off the rest of us!

他就应该找一份踏实的工作,不要再揩我们其他人的油了!



Their relationship after marriage has remained a prominent public topic as both have been active on screen and won numerous fans. There have been rumours about a divorce in the past year, but neither had ever commented until now.


他们婚后的关系一直是公共热议的话题,因为两人都活跃在荧屏上,赢得了无数粉丝。在过去的一年里,一直有关于离婚的传闻,但直到现在两人才作出回应。



prominent


1)表示“重要的;著名的;杰出的”,英文解释为“important or well known”举个🌰:

He played a prominent part in the campaign.

他在这次运动中发挥了重要作用。


2)表示“突出的,显眼的”,英文解释为“Something that is in a prominent position can easily be seen.”举个🌰:

New books are displayed in a prominent position on tables at the front of the store.

新书陈列在商店前面桌子上的一个显眼位置。



Born in Shanghai, Yeung moved to Hong Kong at the age of 13 and started modelling. She gained popularity around 2013 after becoming an actress. She won the Hundred Flowers Award in 2016 for Best Supporting Actress for her role in the blockbuster film Mojin: The Lost Legend.


杨颖出生于上海,13岁时移居香港并开始做模特。她在2013年左右成为一名演员后获得了知名度。她在2016年因在大片《鬼吹灯之寻龙诀》(Mojin: The Lost Legend)中的角色获得了百花奖(the Hundred Flowers Award)的最佳女配角(Best Supporting Actress)。



supporting


supporting actor/part/role表示“(电影或戏剧中的)配角”,英文解释为“not the most important actor or part in a film or play”举个🌰:

She had a small supporting part in the play.

她在这部戏中扮演一个跑龙套的角色。



blockbuster


表示“轰动;巨型炸弹;一鸣惊人的事物;轰动一时的书籍/电影”,英文解释为“a book or film that is very good or successful informal”,如:the latest Hollywood blockbuster 好莱坞最新大片。此前在《流浪地球》(The Wandering Earth)一文中的标题就为:The Wandering Earth is China's biggest sci-fi blockbuster.


🎬电影《创:战纪》(Tron: Legacy)中的台词提到:I would like you to meet, our next blockbuster. 我很乐意向大家呈现我们的巨作。



Huangrose to prominence in the 2000s for his role in various TV series and films, including the 2013 American Dreams in China, directed by Peter Chan.


黄晓明在21世纪初因在各种电视剧和电影中的角色而崭露头角,包括2013年由陈可辛(Peter Chan)导演的《中国合伙人》(American Dreams in China)。



prominence


表示“重要;突出;卓越;出名”,英文解释为“the state of being important, well known or noticeable”如:a young actor who has recently risen to prominence 最近崭露头角的一名年轻演员。


公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2021 孟佳新歌封面疑似抄袭

2020 丹麦媒体借疫情刊辱华漫画

2019 吴珊卓再获最佳女演员奖

2018 突然感觉生活少了点什么...

2017 和“鸡”有关的五种表达

2016 Snoopers and scrutiny

为了这个合集,准备了整整一年

「LearnAndRecord」2021大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年1月28日

第2547天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存