查看原文
其他

刚讲几句,古特雷斯发现拿错稿子

LearnAndRecord 2022-12-06

2022年11月6日至18日,《联合国气候变化框架公约》第二十七次缔约方大会在埃及沙姆沙伊赫(Sharm el-Sheikh)举行。


联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯(Antonio Guterres)在一次致辞时,讲了几句便停下来开始翻阅讲稿,随后发现拿错了稿子......

🤔️小作业:

1. What is COP27?
2. Why is COP27 important?
3. What will be discussed at COP27?

无注释原文:


UN chief Guterres laughs off 'wrong speech' moment at COP27


From: Reuters


UN Secretary General Antonio Guterres delivered an unexpected moment of levity at the COP27 climate conference on Wednesday, reading the beginning of the wrong speech before realising, chuckling and starting again with a different opening line.


Speaking in the main plenary hall of the Sharm el-Sheikh conference on Wednesday, Guterres was due to give the opening address at a session with former U.S. Vice President Al Gore on tracking carbon emissions.


"The world is losing the race against the climate crisis, but I am hopeful because of you. You have been relentless in holding decision makers to account," Guterres began before pausing in confusion and shuffling through his written speech.


Laughing to himself, he said: "I think that I was given the wrong speech."


The delegates assembled in the hall then applauded as the correct document was brought to him.


Guterres explained that he was due to speak to a group of young people after his address, and had begun reading the speech aimed at them instead.


"There was a small confusion, I apologise."


United Nations (UN) climate summits are held every year, for governments to agree steps to limit global temperature rises.


They are referred to as COPs, which stands for "Conference of the Parties". The parties are the attending countries that signed up to the original UN climate agreement in 1992.


COP27 is the 27th annual UN meeting on climate. It is taking place in Sharm el-Sheikh until 18 November.


The world is warming because of emissions produced by humans, mostly from burning fossil fuels like oil, gas and coal.


Global temperatures have risen 1.1C and are heading towards 1.5C, according to the UN's climate scientists, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC).


If temperatures rise 1.7 to 1.8C above 1850s levels, the IPCC estimates that half the word's population could be exposed to life-threatening heat and humidity.


To prevent this, 194 countries signed the Paris Agreement in 2015, pledging to "pursue efforts" to limit global temperature rises to 1.5C.


Ahead of the meeting, countries were asked to submit ambitious national climate plans. Only 25 have done so to date.


COP27 will focus on three main areas:


· Reducing emissions


· Helping countries to prepare for and deal with climate change


· Securing technical support and funding for developing countries for the above


Some areas not fully resolved or covered at COP26 will be picked up:


· Loss and damage finance - money to help countries recover from the effects of climate change, rather than just prepare for it


· Establishment of a global carbon market - to price the effects of emissions into products and services globally


· Strengthen the commitments to reduce coal use


There will also be themed days on issues including gender, agriculture and biodiversity.


- ◆ -

注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释原文:


UN chief Guterres laughs off 'wrong speech' moment at COP27


From: Reuters


UN Secretary General Antonio Guterres delivered an unexpected moment of levity at the COP27 climate conference on Wednesday, reading the beginning of the wrong speech before realising, chuckling and starting again with a different opening line.


周三,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯(Antonio Guterres)在COP27气候会议上带来了意想不到的轻松时刻,他读了一小段开场白才意识到读错了,随后笑着、用不同的开场白重新开始。



secretary general


表示“秘书长”,英文解释为“The secretary general of an organization is its most important official.”



levity


levity /ˈlev.ə.ti/ 表示“消遣;轻率”,英文解释为“humour or lack of seriousness, especially during a serious occasion”如:a brief moment of levity amid the solemn proceedings 严肃议程中的轻松一刻。



chuckle


表示“哧哧地笑;轻声笑;暗自笑”,英文解释为“to laugh quietly”举个🌰:

She chuckled.

她暗自发笑。



line


熟词僻义,1)表示“做法,方法;看法,立场”,英文解释为“a way of dealing with or thinking about something or someone”举个🌰:

The courts should take a tougher line with (= punish more severely) sex offenders.

法庭应对性犯罪者实施更加严厉的惩罚。


2)表示“(电影或话剧演员的)词,台词”,英文解释为“the words that an actor speaks when performing in a film, play, etc.”举个🌰:

I only had two lines in the whole play.

在整出戏中我只有两句台词。


3)表示“(为达到逗乐、劝说或欺骗目的而说的)话语,词句,言语”,英文解释为“a remark that is intended to entertain, persuade, or deceive”如:a speech full of memorable lines 令人难忘的讲话。



Speaking in the main plenary hall of the Sharm el-Sheikh conference on Wednesday, Guterres was due to give the opening address at a session with former U.S. Vice President Al Gore on tracking carbon emissions.


古特雷斯周三在沙姆沙伊赫气候变化大会的主会议厅发表讲话,他本应在与美国前副总统戈尔(Al Gore)一起的关于跟踪碳排放的会议上发表开幕词。



plenary


plenary /ˈpliː.nər.i/ 表示“全体的,全体出席的”,英文解释为“A plenary meeting is one at which all the members of a group or organization are present, especially at a conference.”如:a plenary session of the UN Security Council 联合国安理会全体会议。



session


session /ˈseʃ.ən/ 1)表示“(议会等机构的)会议;(法庭的)开庭”,英文解释为“a formal meeting or series of meetings of an organization such as a parliament or a law court”举个🌰:

The parliamentary session is due to end on 10 November.

议会会议将于11月10日结束。


2)表示“(从事某项活动的)一段时间(或集会);一场;一节”,英文解释为“a period of time or meeting arranged for a particular activity”举个🌰:

The runner twisted his ankle in a training session.

这位赛跑运动员在训练时扭伤了脚踝。



"The world is losing the race against the climate crisis, but I am hopeful because of you. You have been relentless in holding decision makers to account," Guterres began before pausing in confusion and shuffling through his written speech.


“世界在与气候危机的竞赛中正在败下阵来,但我因为你们而充满希望。你们一直坚持不懈地要求决策者承担责任,”古特雷斯开始说着,然后困惑地停下来,翻阅着演讲稿。



relentless


表示“毫不留情的;持续严厉的;持续强烈的”,英文解释为“Something bad that is relentless never stops or never becomes less intense.”如:relentless criticism/pressure 不断的严厉批评/施压,relentless heat 持续高温,举个🌰:

The pressure now was relentless

压力现在毫无减弱之意。


hold sb to account


表示“追究某人的责任”,英文解释为“to make someone accept that they are responsible for something and explain their actions or decisions”



shuffle


shuffle /ˈʃʌfl/ 1)表示“把…搬来搬去;把…移来移去”,英文解释为“to move similar things from one position or place to another, often to give an appearance of activity when nothing useful is being done”举个🌰:

She shuffled her papers nervously on her desk.

她紧张地把桌上的文件移来移去。


2)表示“(因不舒服或尴尬)站着的脚来回挪动;坐立不安”,英文解释为“If you shuffle around, you move your feet about while standing or you move your bottom about while sitting, often because you feel uncomfortable or embarrassed.”举个🌰:

He shuffles around in his chair.

他在椅子上坐立不安。



Laughing to himself, he said: "I think that I was given the wrong speech."


他自嘲地笑了笑说:“我觉得我的演讲稿是错的。”


The delegates assembled in the hall then applauded as the correct document was brought to him.


当正确的演讲稿被送到他面前时,聚集在大厅里的代表们鼓起了掌。



delegate


作名词,表示“(尤指会议的)代表”,英文解释为“a person chosen or elected by a group to speak, vote, etc. for them, especially at a meeting”


作动词,表示“(把…)委派(给…),(把…)委托(给…);授权(给…)”,英文解释为“to give a particular job, duty, right, etc. to someone else so that they do it for you”举个🌰:

As a boss you have to delegate (responsibilities to your staff).

你作为老板必须要分派工作。


📍政府工作报告中经常出现的简政放权就是:streamline administration and delegate power,



assemble


assemble /əˈsembl/ 1)表示“集合,聚集;收集”,英文解释为“to come together in a single place or bring parts together in a single group”举个🌰:

We assembled in the meeting room after lunch.

午饭后我们在会议室集合。


2)表示“组装;装配”,英文解释为“to make something by joining separate parts”如:furniture that is easy to assemble 易于组装的家具。



Guterres explained that he was due to speak to a group of young people after his address, and had begun reading the speech aimed at them instead.


古特雷斯解释说,在该演讲后他还要面向一群年轻人发表讲话,所以读错了稿子。


"There was a small confusion, I apologise."


“出现了小插曲,抱歉。”


What is COP27? 什么是COP27?


United Nations (UN) climate summits are held every year, for governments to agree steps to limit global temperature rises.


联合国气候峰会每年都举行,各国政府同意采取措施以控制全球气温上升。



summit


summit /ˈsʌm.ɪt/ 表示“峰会,首脑会议,最高级会议”,英文解释为“an important formal meeting between leaders of governments from two or more countries”如:a summit meeting 首脑会议。



They are referred to as COPs, which stands for "Conference of the Parties". The parties are the attending countries that signed up to the original UN climate agreement in 1992.


它们被称为COPs,全称是“缔约方大会(Conference of the Parties)”。缔约方是1992年签署了最初的联合国气候协议的与会国家。


COP27 is the 27th annual UN meeting on climate. It is taking place in Sharm el-Sheikh until 18 November.


COP27是第27届联合国气候变化大会,它将在沙姆沙伊赫举行,于11月18日结束。


Why is COP27 important? 为什么COP27如此重要?


The world is warming because of emissions produced by humans, mostly from burning fossil fuels like oil, gas and coal.


由于人类产生的排放(主要来自燃烧石油、天然气和煤炭等化石燃料),全球正在变暖。



fossil


fossil /ˈfɒs.əl/ 表示“化石”,英文解释为“the shape of a bone, a shell, or a plant or animal that has been preserved in rock for a very long period”

fossil fuel 表示“矿物燃料”,英文解释为“fuels, such as gas, coal, and oil, that were formed underground from plant and animal remains millions of years ago”



Global temperatures have risen 1.1C and are heading towards 1.5C, according to the UN's climate scientists, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC).


根据联合国气候科学家政府间气候变化专门委员会(IPCC)的数据,全球气温已经上升了1.1摄氏度,并正在向1.5摄氏度迈进。



panel


表示“(选定的)专家小组;讨论小组”,英文解释为“a small group of people chosen to give advice, make a decision, or publicly discuss their opinions as entertainment”。



If temperatures rise 1.7 to 1.8C above 1850s levels, the IPCC estimates that half the word's population could be exposed to life-threatening heat and humidity.


如果气温比十九世纪五十年代的水平上升1.7到1.8摄氏度,IPCC估计,世界上一半的人口可能会暴露在危及生命的高温和潮湿中。



humidity


humidity /hjuːˈmɪd.ə.ti/ 表示“湿润,潮湿”,英文解释为“the quality of being humid”举个🌰:

I don't like the humidity of this climate.

我不喜欢这种潮湿的天气。



To prevent this, 194 countries signed the Paris Agreement in 2015, pledging to "pursue efforts" to limit global temperature rises to 1.5C.


为了防止这种情况出现,194个国家在2015年签署了《巴黎协定》,承诺“继续努力”将全球气温上升控制在1.5摄氏度以内。



pledge


1)作动词,表示“承诺,保证(做某事);保证给予(某物)”,英文解释为“When someone pledges to do something, they promise in a serious way to do it. When they pledge something, they promise to give it.”举个🌰:

He pledges support and offers to help in any way that he can.

他承诺给予支持并提供力所能及的帮助。


2)表示“抵押”,英文解释为“If you pledge something such as a valuable possession or a sum of money, you leave it with someone as a guarantee that you will repay money that you have borrowed.”举个🌰:

He asked her to pledge the house as security for a loan.

他要她抵押房子作为贷款担保。


3)作名词,表示“誓言;诺言;保证”,英文解释为“When someone makes a pledge, they make a serious promise that they will do something.举个🌰:

The meeting ended with a pledge to step up cooperation between the states of the region.

会议以加快该地区州之间合作的承诺结束。



What will be discussed at COP27? COP27将讨论什么?


Ahead of the meeting, countries were asked to submit ambitious national climate plans. Only 25 have done so to date.


会前,各国被要求提交宏大的国家气候计划。迄今为止,只有25个国家提交。



to date


表示“至今,迄今”,英文解释为“up to the present time”举个🌰:

This novel is his best work to date.

这部小说是他迄今为止最好的作品。



COP27 will focus on three main areas:


COP27将关注三个主要领域:


· Reducing emissions 减少排放


· Helping countries to prepare for and deal with climate change 帮助各国做好应对气候变化的准备


· Securing technical support and funding for developing countries for the above 确保为发展中国家提供上述技术支持和资金


Some areas not fully resolved or covered at COP26 will be picked up:


一些在COP26上没有完全解决或涵盖的领域将被挑选出来:


· Loss and damage finance - money to help countries recover from the effects of climate change, rather than just prepare for it 损失与损害融资——帮助各国从气候变化的影响中复苏的资金,而不仅仅是为气候变化做准备


· Establishment of a global carbon market - to price the effects of emissions into products and services globally 建立全球碳市场——为全球产品和服务的排放影响定价


· Strengthen the commitments to reduce coal use 加强减少煤炭使用的承诺


There will also be themed days on issues including gender, agriculture and biodiversity.


还将有关于性别、农业和生物多样性等议题的主题日。


- 今日盘点 -

secretary general
levity
chuckle
line
plenary
session
relentless
hold sb to account
shuffle
delegate
assemble
summit
fossil
panel
humidity
pledge
to date

公众号后台对话框里发送:666

参与周边抽奖(11月12日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:提问

查看提问指南,不懂先查再问

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年11月10日

第2833天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存