查看原文
其他

可口可乐将继续提价?

LearnAndRecord 2023-10-13

近年来,为应对成本提高,可口可乐一直在提高价格。该公司近日表示,已完成在美国、欧洲等发达国家市场的提价。可口可乐计划继续提高价格,以应对拉丁美洲等发展中国家市场的通货膨胀。


🤔️小作业:

1. According to the article, what has been the primary reason for Coca-Cola's decision to stop raising prices in developed markets?

A) Decreased consumer demand

B) Strong sales growth

C) Higher costs

D) Competition from PepsiCo

2. Based on the information provided in the passage, which of the following best describes the current consumer behavior in the U.S. and Europe?

A) Consumers are increasingly price-conscious and tend to choose discounted items.

B) Consumers are switching from private label bottled water and juices to Coca-Cola products.

C) Consumers are not affected by price increases and continue to purchase Coca-Cola products. D) Consumers are opting for premium-priced beverages despite higher costs.

无注释原文:

Coca-Cola says it’s done raising prices in the U.S. and Europe this year


From: CNBC


For two years, Coca-Cola has been raising prices on its drinks to combat higher costs. But the company said Wednesday it’s done hiking prices this year in developed markets like the U.S. and Europe.


Coke follows the lead of rival PepsiCo, which said in February it wouldn’t raise prices beyond its usual hike for beverages in the fourth quarter. Both companies have reported strong sales growth thanks to higher prices, but consumer demand has weakened, although not as much as expected.


Coke’s prices were up 10% in the second quarter compared with the year-ago period.


Customers in the U.S. and Europe are switching to private label bottled water and juices, Coke CEO James Quincey said Wednesday on the company’s conference call. The company reported that U.S. unit case volume fell 1% in the second quarter.


“Across the sector, consumers are increasingly cost conscientious. They are looking for value and stocking up on items on sale,” Quincey said.


Coke plans to keep raising prices in line with inflation in developing markets like Latin America.


Pepsi has seen even steeper declines in demand than Coke. The Frito-Lay owner reported that its North American beverage volume tumbled 4.5% in the second quarter. Its Quaker Foods North America unit’s volume fell 5%. Frito-Lay North America was the only bright spot, reporting 1% volume growth, thanks to consumers’ enduring snack habits.


Coke shares fell less than 1% in morning trading, despite the company raising its full-year outlook and reporting earnings and revenue that topped Wall Streeet estimates.

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Coca-Cola says it’s done raising prices in the U.S. and Europe this year


From: CNBC


For two years, Coca-Cola has been raising prices on its drinks to combat higher costs. But the company said Wednesday it’s done hiking prices this year in developed markets like the U.S. and Europe.


两年来,可口可乐一直在提高饮料价格,以应对成本上升。但该公司周三表示,今年已完成在美国和欧洲等发达国家市场的提价。



hike


1)作名词,表示“突然上涨”,英文解释为“A hike is a sudden or large increase in prices, rates, taxes, or quantities.”如:a sudden 0.36 percent hike in interest rates 利率突涨0.36%。


2)作动词,表示“使大幅上升”,英文解释为“To hike prices, rates, taxes, or quantities means to increase them suddenly or by a large amount.”举个🌰:It has now been forced to hike its rates by 1.36 percent. 它现在被迫将其税率提高1.36%。



Coke follows the lead of rival PepsiCo, which said in February it wouldn’t raise prices beyond its usual hike for beverages in the fourth quarter. Both companies have reported strong sales growth thanks to higher prices, but consumer demand has weakened, although not as much as expected.


可口可乐追随竞争对手百事公司的步伐,后者在二月份表示,除了第四季度通常的饮料涨价之外,不会再涨价。由于价格上涨,两家公司的销售额都实现了强劲增长,但消费者需求却有所减弱,尽管减弱幅度没有预期的那么大。



rival


rival /ˈraɪ.vəl/ 作名词,表示“竞争对手;敌手”,英文解释为“a person, group, etc. competing with others for the same thing or in the same area”;


作动词,表示“可与…相媲美,比得上”,英文解释为“to be as good, clever, beautiful, etc. as someone or something else”举个🌰:No computer can rival a human brain for/in complexity. 没有任何计算机比得上人脑复杂。



beverage


表示“饮料”,英文解释为“Beverages are drinks.”如:alcoholic beverages 含酒精的饮料。



quarter


quarter /ˈkwɔː.tər/ 表示“季度”,英文解释为“A quarter is a fixed period of three months. Companies often divide their financial year into four quarters.”


表示“四分之一”,英文解释为“one of four equal or almost equal parts of something; ¼”举个🌰:He cut the orange into quarters. 他把橙子切成了4块。



Coke’s prices were up 10% in the second quarter compared with the year-ago period.


可口可乐第二季度的价格比去年同期上涨了10%。


Customers in the U.S. and Europe are switching to private label bottled water and juices, Coke CEO James Quincey said Wednesday on the company’s conference call. The company reported that U.S. unit case volume fell 1% in the second quarter.


可口可乐公司首席执行官詹姆斯·昆西(James Quincey)周三在公司电话会议上表示,美国和欧洲的客户正在转向自有品牌的瓶装水和果汁。该公司报告称,第二季度美国单箱销量下降了1%。



label


表示“公司;品牌商品;公司名称;公司标志”,英文解释为“a company that produces goods for sale, the goods themselves, or the company's name or symbol”举个🌰:Her favourite designer label (= maker of expensive clothes) is Armani. 她最喜欢的服装品牌是阿玛尼。


📍此前,戳爷Troye Sivan被传已分手数月?文中就提到,Representatives for Sivan's label EMI declined to comment on rumours of a split. 戳爷的唱片公司EMI代表拒绝对分手传闻发表评论。此处的label指的则是“唱片公司”,英文解释为“a company that produces and sells records, CDs, etc.”。



volume


volume /ˈvɒl.juːm/ 1)表示“总数;总量;总额”,英文解释为“the number or amount of something in general”举个🌰:It's the sheer volume of traffic in the city that is causing the problems. 造成这些问题的就是城里的交通流量。


2)表示“容积;体积;容量”,英文解释为“the amount of space that is contained within an object or solid shape”举个🌰:Which of these bottles do you think has the greater volume? 你认为这些瓶子中哪个容积最大?


3)表示“卷;册”,英文解释为“one in a set of related books”也可以表示“书”,英文解释为“a book”如:如:a volume of poetry 一本诗集,举个🌰:She took a slim volume down from the shelf. 她从书架上取下一本很薄的书。


4)表示“音量;音量调节钮”,英文解释为“the level of sound produced by a television, radio, etc., or the switch or other device controlling this”举个🌰:Could you turn the volume down, please, I'm trying to sleep. 你能把音量调低些吗?我要睡觉。



“Across the sector, consumers are increasingly cost conscientious. They are looking for value and stocking up on items on sale,” Quincey said.


“在整个行业,消费者越来越注重成本。他们在寻找物有所值的东西,囤积打折商品,”昆西说。



sector


表示“部门,领域,行业”,英文解释为“a part of an area of activity, especially of a country's economy”。


📍sector一词在政府工作报告中也是个高频词,如:the financial sector 表示金融业/财经界;heavy-polluting sectors 表示重污染行业;deepen reforms in key sectors 深化重点领域改革;the insurance sector 表示保险业。



conscientious


conscientious /ˌkɒn.ʃiˈen.ʃəs/ 表示“认真的;勤勉认真的;一丝不苟的”,英文解释为“Someone who is conscientious is very careful to do their work properly.”举个🌰:We are generally very conscientious about our work. 我们一般对工作都是很认真的。



stock up


表示“大量购买;囤积”,英文解释为“to buy a large quantity of something”举个🌰:During the emergency, people stocked up on essential items. 在非常时期,人们囤积了各种基本用品。



Coke plans to keep raising prices in line with inflation in developing markets like Latin America.


可口可乐计划根据拉丁美洲等发展中国家市场的通胀情况继续提价。



inflation


表示“通货膨胀”,英文解释为“a general, continuous increase in prices”如:high/low inflation 高/低通货膨胀。



Pepsi has seen even steeper declines in demand than Coke. The Frito-Lay owner reported that its North American beverage volume tumbled 4.5% in the second quarter. Its Quaker Foods North America unit’s volume fell 5%. Frito-Lay North America was the only bright spot, reporting 1% volume growth, thanks to consumers’ enduring snack habits.


与可口可乐相比,百事可乐的需求下降幅度甚至更大。百事可乐公司(收购了菲多利)报告称,其北美饮料销量在第二季度下降了4.5%。其桂格食品北美公司销量下降了5%。菲多利北美公司是唯一的亮点,其销量增长了1%,这要归功于消费者持续的零食习惯。



steep


1)表示“(上升或下降)急剧的,大起大落的”,英文解释为“A steep rise or fall is one that goes very quickly from low to high or from high to low.”举个🌰:There has been a steep increase/rise in prices. 物价飞涨。


2)表示“(斜坡)陡的,陡峭的”,英文解释为“(of a slope) rising or falling at a sharp angle”如:a steep slope 陡坡。



tumble


可以作动词,也可以作名词,表示“跌倒;滚落;暴跌”,英文解释为“a sudden fall”举个🌰:The jockey took a nasty tumble at the third fence. 骑师在第三道栅栏处给重重摔下马来。Share prices took a sharp tumble following news of the merger. 合并消息传出,股价随即暴跌。(急剧下降)


🎬电影《指环王2:双塔奇兵》(The Lord of the Rings: The Two Towers)中的台词提到:He took a little tumble off the cliff. 他掉下了悬崖。




enduring


enduring /ɪnˈdʒʊə.rɪŋ/ 表示“持久的;持续的”,英文解释为“existing for a long time”如:the enduring appeal of cartoons 卡通片经久不衰的魅力。



Coke shares fell less than 1% in morning trading, despite the company raising its full-year outlook and reporting earnings and revenue that topped Wall Streeet estimates.


尽管可口可乐公司上调了全年业绩展望,并公布了高于华尔街预期的盈利和收入,但该公司股价在早盘交易中下跌了不到1%。



outlook


1)表示“前景;展望”,英文解释为“the likely future situation”举个🌰:The outlook for the economy is bleak. 经济前景暗淡。


2)表示“观点,看法”,英文解释为“a person's way of understanding and thinking about something”举个🌰:He has a fairly positive outlook on life. 他的人生观相当积极。


3)表示“景色,风光,景致”,英文解释为“what you can see from a particular place”举个🌰:From the top of the tower, the outlook over the city was breathtaking. 从塔顶俯视,这座城市的景色令人叹为观止。


- 词汇盘点 -

hike、 rival、 beverage、 quarter、 label、 volume、 sector、 conscientious、 stock up、 inflation、 steep、 tumble、 enduring、 outlook

- 词汇助记 By ChatGPT -

In a steep hike of inflation, rival beverage companies, Quarter Label and Volume Sector, competed fiercely for market dominance. The conscientious Quarter Label CEO decided to stock up on high-quality ingredients to maintain an enduring reputation. However, their stock prices took a tumble due to the uncertain outlook. Determined to bounce back, Quarter Label invested in innovative marketing strategies. With their conscientious efforts, they surpassed Volume Sector and regained their position as the industry leader.
- 推荐阅读 -
有人听写吗?我用AI做了个听力小程序
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年6个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年7月27日

第3092天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存