查看原文
其他

“爆料”、“实锤”、“后援会”的英文都是什么?

牛津大学出版社 牛津辞典 2022-07-01


Boom!

这几天的娱乐圈又是波澜层起,反转不断

聪明的前线吃瓜群众已经意识到

想要在国际化事件中快速了解信息

掌握相关的基础用语是多么重要!

更何况现在的综艺节目也日渐“高端”了起来

看看今年,不管是青你3还是创造营4

想给选秀节目中外国帅哥美女加油怎么办?

不学点饭圈英文术语都不好意思

说自己是追星女(男)孩了!

来源:@创造营2021-利路修



饭圈的英语应该是fandom

fanclub则是后援会的意思



fandom由fan加后缀-dom构成,

在OED中有两种解释:

1.the state of being a fan of somebody/something2. the fans of a particular person, team, TV show, etc. considered together as a community

指迷恋某人或某事物的状态,或指整个粉丝群体。


而在饭圈中的粉丝与粉丝文化又如何定义呢?

Henry Jenkins(2019).Fan Studies.Oxford Bibliographies:CINEMA AND MEDIA STUDIES 中我们找到了答案:

 

"Fan studies is a field of scholarly research focused on media fans and fan cultures. Fans might be broadly defined as individuals who maintain a passionate connection to popular media, assert their identity through their engagement with and mastery over its contents, and experience social affiliation around shared tastes and preferences."
 
粉丝可以被宽泛地定义为与流行媒体保持热情联系的人,他们通过参与和掌握流行媒体的内容来维护自己的身份并通过共同的品味和偏好体验社会归属感。

"Fan cultures are the social and cultural infrastructures that support fan activities and interests."
 
粉丝文化是支持粉丝活动和粉丝兴趣的社会文化基础。




饭圈英语科普


“偶像的举动让团粉失望,让唯粉脱粉,并引起网友一众抵制。”

这一连串的饭圈词语,用英语应该怎么表达呢?


遭到抵制:be the target of boycotts 

团粉(粉整个组合):a fan that idolizes all the idols in a group

唯粉(粉组合里某一人):a fan that idolizes only one idol in a group


在社交媒体上,unfollow 有“取关”之意。
OED中例句为: 

to decide to stop receiving messages from a particular person, group, etc. on a social media service by removing them from the list of people you receive messages from

在社交媒体服务上决定不再接收某个特定的人或群体的信息的方式是将他们从你选择接收信息的名单中删除。

cancel的本意是“取消”,但它可以引申为:抵制或封杀,在饭圈中即为脱粉,针对这一网络名词,OED也给出了相关的解释:
cancel somebody (disapproving) to exclude somebody from social or professional life by refusing to communicate with them online or in real life, because they have said or done something that you do not agree with
将某人从你的社会或职业生活中移除,拒绝在网络上或现实生活中与某人交流,因为他们说或做了你难以认同的事情。
常见饭圈表达


 爆料:spill the tea

 实锤:conclusive evidence

 塌房:go public with one’s relationship

 拉踩:upvote for one and downvote for another

 走花路:hope everything goes well for you




忠于人品,快乐追星



贾平凹说过:“喜欢一个人, 始于颜值,陷于才华, 忠于人品,痴于肉体, 迷于声音,醉于深情。你所处圈子其实就是你人生的世界,代表了你的审美和生活层次。”偶像失格不能粉丝买单。我们追星也要追出满满的正能量!提倡理智追星,共同成长。

"The culprit of the chaotic fan culture lies in an entire gray industrial chain with a clear division of labor, mature organization, and capital participation. They earn profits by taking advantage of the immature minds of minors and misleading fans to spend money for their idols," Xiao Fuqiu, a cultural critic based in Shanghai, told the Global Times on Tuesday. 


据《环球时报》,上海文化评论家肖福秋表示,“造成混乱‘饭圈’文化的罪魁祸首是一条有着明确分工、成熟组织和资本参与的灰色产业链。他们通过利用未成年人尚未成熟的心理和诱导粉丝为偶像花钱集资来赚钱。”


The Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China published an article,"We must work together to establish rules for celebrities' words and deeds, keep the influence of capital in check, curb the barbaric growth of pan-entertainment, strengthen industry self-discipline, and urge entertainers to establish correct professional values."


中央纪委国家监委网曾发文指出,“我们必须共同努力,建立明星言行规范,遏制资本影响,遏制泛娱乐化的野蛮生长,加强行业自律,敦促演艺人士树立正确的职业观。”




高质量的偶像才配得上可爱的你哟,

每一次追星之旅,一定要和他/她一起灿烂成长!


END


文字摘自:

Oxford bibliographies:

https://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780199791286/obo-9780199791286-0027.xml?rskey=SQdpYG&result=1&q=fan+culture#firstMatch

《牛津高阶英语词典》网页版

 www.oxfordlearnersdictionaries.com

《牛津英语大词典》网页版

 www.oed.com


如需转载,请标明出处

推荐阅读





更多精彩内容,尽在




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存