查看原文
其他

疫情阻挡不了我们学习的热情

法律实验室 法律实验室 2023-03-25




作者:张力行 沈家欧

  疫情突如其来,扰乱了我们的生活、工作和学习。原本这周是开学的日子,但疫情让我们无法回到熟悉的教室,只好使用互联网和移动互联网上网课了。这种新的学习方式一定会有点不习惯的,学习的效果也是因人而异。这正是学习使用我们为大家准备的法律思维导图的时候了,如果有什么问题不懂,找不到老师还可以问公众号上的机器人。欢迎使用!法律实验室希望成为大家一起共度时艰的新社区。如果大家有什么好的导图和笔记也可以发我们,供大家分享。好的,今天就发点法学院没教的新东西,“法律拉丁文”供大家学习一下吧。

  在学习国际法和从事这方面的实务时,你会经常见到一些拼写怪异,发音困难的拉丁文。拉丁文原是意大利拉提姆地区的方言,后来随着罗马帝国的崛起而广泛流传。罗马帝国覆灭后,蛮族入侵,由于蛮族人不识文字,只好沿用拉丁文。今天,拉丁文虽然是一门死语言,但由于罗马法是现今很多国家法典的基础,所以许多非常重要的法律概念和法律原则仍然是用拉丁文表述的。就连一带一路项目的文件中,也经常遇到这些法律拉丁文。这也是为什么在欧美的律政剧中,总会听到律师们在法庭上抑扬顿挫地用拉丁文陈述自己的观点。要知道,一个法律人如果能够在法庭上吐几个拉丁文,那可是挺有格调的呢。

  医生和律师是两个使用拉丁文最多的职业,西方一些医生至今也还在用拉丁文开药方。但有趣的是,医学院的学生通常需要修习几十个学时的拉丁文,而法学院则忽略了这一点,没有教过法律拉丁文。这不能不说是一大缺憾。为此,我们总结了比较常见的拉丁文,用中英文加以对照,方便记忆和使用。

Term or  phrase中文含义(部分为实践中引申含义)
actus reus犯罪行为
ad hoc特别的;临时的
affidavit宣誓
amicus curiae法庭之友
bona fide善意的;真实的;真诚的
casus fortuitus不可抗力,通常指人为的不可避免的事件(e.g. 暴乱、罢工、内战)。
   (注意与vis major对比)
caveat警告;告诫
corpus delicti犯罪事实
corpus juris法律主体
ejusdem generis列举数项特定的人或物之后,紧接着采用了一个总括性表述的单词或短语时,该总括性语词只能解释为包括与其列举者同类的人或物
ex parte单方的;片面的

expressio unius est 

exclusio alterius

明示其一即排除其他
forum conveniens便利法庭;合适的裁判地

forum non 

conveniens

不便利法庭;非方便裁判地
i.e.即;换言之
ibid.同上
in personam对人的
in rem对物的
inter alia除了其他事项;特别是;尤其
intra vires在权限内的
locus delicti不法行为地;犯罪地
mens rea犯罪意图
mutatis mutandis加上必要修正;做出适当修正
non est factum非其所为;否认订立之契约
   (合同法上的一种抗辩)
nota bene注意
obiter dictum附带意见
pari passu平等的;同等的
   (多指平等受偿)
per通过;经;
prima facie表面的;初步的
pro bono为做善事;为某人利益
quasi仿佛;类似
   (含有表面相似却实质不同的意思)
ratio decidendi判决依据
res ipsa loquitur事实本身说明;事实自证
res judicata既判力
stare decisis遵循先例
status quo现状
subpoena传票
uberrima fides最大诚信
ultra vires越权
vis major不可抗力,通常指自然形成的,超出人类控制能力,因此不应对人归责的事件(e.g. 台风、海啸等)。
   (注意与casus fortuitus对比)


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存