查看原文
其他

《诗经》38国风·卫风 ·竹竿


国风·卫风 ·竹竿

 朗诵:虹云


籊籊竹竿,以钓于淇。

岂不尔思?远莫致之。


泉源在左,淇水在右。

女子有行,远兄弟父母。


淇水在右,泉源在左。

巧笑之瑳,佩玉之傩。


淇水滺滺,桧楫松舟。

驾言出游,以写我忧。



注释:

⑴籊(tì)籊:长而尖削貌。

⑵尔思:想念你。尔,你。

⑶致:到。

⑷泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。

⑸行:远嫁。

⑹瑳(cuō):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。

⑺傩(nuó):通"娜",婀娜。一说行动有节奏的样子。

⑻滺(yōu):河水荡漾之状。

⑼楫(jí):船桨。桧、松:木名。桧(guì),柏叶松身。

⑽驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当"而"字。

⑾写(xiè):通"泻",宣泄,排解。


【译文】


钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。


泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。


淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。


淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。


图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存