查看原文
其他

【讲座报道】杨延宁教授做客“观海论坛”首场讲座

上海语言学通讯 语言学通讯 2021-06-22

感谢您关注上海语言学通讯公众号!
   华东师范大学外语学院近期特举办“观海论坛”系列讲座,每月将邀请一至两位专家学者就语言学、文学、翻译、文化研究、教学研究等各个方向做主题发言。

2016年4月20日在外语楼319会议室,杨延宁教授(英语系教授、博士生导师、上海市“东方学者”特聘教授)作客“观海论坛”首场讲座并做了题为“系统功能语言学的应用空间”精彩发言,诸多教师、研究生、访问学者出席并参与讨论,现场气氛热烈。

杨延宁教授在回答“语言学在干嘛”这一问题之后,简要介绍了20世纪语言学的历史发展、系统功能语言学的理论构架及分析层面,最后通过实例重点说明系统功能语言学在六个方面的运用:翻译上,通过对理雅各、辜鸿铭等四位译者《论语》中文化词译文的语篇分析,揭示不同译者所展现的翻译模式;教学上,将系统功能语言学相关理论应用到新加坡教育部教材框架编写科研项目及学术写作课程教授中;文学研究上,通过对美国著名汉学家宇文所安(Stephen Owen)的白居易诗作翻译进行研究,得出“在宇文所安笔下,白居易形象已被误读”这一结论,指出我们对于汉学家应持的正确态度;语言政策方面则简要谈及如何通过系统功能语言学的框架,设计合理的调查问卷;语言演进领域,则以古汉语为对象,探究语法隐喻现象和汉语演进之间的互动关系,试图阐述从元朝开始语法隐喻使用量下降背后的原因;绘画艺术上,主要对比了北宋郭熙《早春图》与18世纪自然画派约翰·康斯太勃尔(John Constable)的《干草车》(The Hay Wain)在构图等方面的异同。

杨延宁教授的视角与方法十分新颖,在场老师、学生结合自己学术领域,纷纷提出精彩见解。如,金衡山教授对于将系统功能语言学应用到以上领域后得出的所谓“科学”的结论存在真伪的质疑;何刚教授认为所谓真假,是根据不同研究对象而言的,经验之论得出的结果也不妨通过科学的办法加以验证;而张吉生教授认为不能用“是否科学”来判断“是否对错”,因为诸多研究(如译者背景对译作影响)不是一个如同自然科学般有严格规则约束的阐释,人文学科自有其特点。窦卫霖教授、桑紫林老师、研究生同学们也纷纷发表自己看法,提出相关问题,讨论激烈,气氛活跃。讲座结束后,在座师生纷纷表示获益匪浅。

观海者,观世界也。期待每一场讲座都能带给我们观察世界、认识自己的角度与方式,触碰灵感,砥砺前行。

本文撰稿人:华东师范大学 郭亮



上海语言学通讯:服务于外国语言文学
上海语言学通讯【上海语言学通讯】公众号由新浪微博@珞宾王 电话13917738016负责更新。主要收集发布1全国范围内英语语言文学的学术会议、研修班讯息;2上海各大高校的英语语言文学的学术讲座;3学术期刊和学术观点推送。我们也可以协助各地外国语学院邀请专家来讲学和科研指导。欢迎大家在平台留言更多精彩内容点击“历史消息”







    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存