查看原文
其他

新闻 | 外国语学院第十届青年学术论坛成功举办

欢迎关注 浙江大学外国语学院 2023-12-16


5月19日,外国语学院第十届青年学术论坛在浙江大学紫金港校区启真酒店成功举办。青年学术论坛旨在为青年教师和硕、博士研究生搭建一个学术交流和思维碰撞的平台,来自学院各学科的青年学者齐聚一堂,共同聆听学术争鸣,展开热烈而深入的交流。



论坛主会场邀请浙江大学社会科学研究院院长周江洪教授致辞,外国语学院院长董燕萍教授主持。周江洪教授首先对莅临论坛的专家学者们表示热烈欢迎,他充分肯定了青年学者对外国语学院科学研究和学科建设做出的积极贡献,接着详细介绍了应邀参加本次论坛的主旨发言嘉宾:北京外国语大学王文斌教授、上海外国语大学胡开宝教授以及华东师范大学袁筱一教授。



王文斌教授围绕《母语修养与外语学习》作主题发言。他反复强调了当代青年学者提高母语修养的重要性和迫切性。外语学习和修养本质上是语言学习和修养,与母语及其文化修养具有紧密联系。王文斌教授指出,纵观我国的外语教育历史,母语以及母语文化修养是外语能力提升的关键因素,他鼓励青年学者重视母语修养,主动拓展母语与外语的双向视野,掘深对母语和母语文化的认知。



胡开宝教授以《基于语料库的文学翻译研究:特征、领域与意义》为题发言。他从文学翻译文本、译者和意识形态三个方面,细致地梳理了基于语料库的文学翻译研究,分析了不同领域的研究方法和路径,并在分析该研究领域存在不足的基础上,展望了基于语料库的文学翻译研究的未来发展方向。文学翻译是一面镜子,折射出文明、文化和社会的差异,胡开宝教授充分肯定了基于语料库进行文学研究的价值和意义,表达了对现今文学翻译研究热潮褪去的遗憾,呼吁学者利用语料库研究方法得天独厚的技术优势为文学翻译研究注入新的生命力。



袁筱一教授在题为《非洲法语文学还是加勒比文学?》的报告中,从文学史和文学历史、地理区域两方面界定了非洲法语文学和加勒比文学,肯定了非洲法语文学的研究价值。非洲法语文学包含的一系列问题,折射出世界文化多样性的存在及发展趋势,非洲法语文学研究为世界文化平等对话所遇到的问题和阻碍提供了具体的描述和分析。袁筱一教授指出,非洲法语文学不仅能让我们重新认识世界文学的变迁,还对“一带一路”沿线国家文学研究起到补充作用,在我国的现实背景下,对亚非拉民心相通具有重要意义。



下午,分论坛分为语言学、文学、翻译学、跨文化与区域国别研究四个研究方向、六个分会场在东六教学楼同时进行。


语言学

语言学一组由滕琳老师主持,与杨静老师、阎建玮老师共同担任点评专家。本组报告涵盖了神经语言学、二语写作、心理语言学和计量语言学等多个语言学研究领域。青年学者们分别报告各自的研究设想和研究结果,点评专家就他们的分享给出进一步完善的建议。


语言学二组由孙培健老师主持,与于梦洋老师、练斐老师共同担任点评专家。本组对语言学领域的热点问题展开了深入阐释和讨论,各位青年学者从语言学研究的不同领域、不同对象、不同理论、不同视角分享了各自的研究,点评专家就研究报告分别进行点评。


语言学三组由李文超老师主持,与王敏老师、宋晨晨老师共同担任点评专家。本组报告汇聚了社会认知语言学视角下的话语分析、语料库研究、个案研究、元分析研究等多种研究方法。点评专家就各位青年学者分享的研究给予细致点评。

文学

文学组由胡文海老师主持,与史烨婷老师、张炼老师、刘永强老师共同担任点评专家。本组青年学者分别从文学形态、文学与社会文化、文学写作策略等几个方面对多国文学文本进行分析。本组研究报告内容丰富,在座师生积极参与讨论,深入交流,达到了良好的学术交流效果。

翻译

翻译组由卢巧丹老师主持,与杜磊老师共同担任本场点评专家。报告人从字幕英译研究、管理学视角下的翻译资源整合模式研究、基于语料库的文学翻译研究、译者翻译行为研究、翻译话语历时演进研究等方面做了分享。点评老师提出了针对性的建议,帮助报告人拓宽研究的广度和深度。

跨文化与区域国别

跨文化与区域国别研究组由傅政老师主持,与陈振铎老师共同担任点评专家。本组报告涉及国际组织的现实困境、东亚二语学习者阅读表现、全球高等教育可持续发展问题等领域。两位点评专家对各场报告提出了针对性建议和意见。


青年学者是学科发展和科学研究的生力军,是外国语学院未来发展中最积极蓬勃的有生力量。学院通过举办青年学术论坛,为青年科研人员搭建了一个良好的思想切磋和学术交流平台,拓展学术视野和边界,助力学术交流和科研创新,托举青年学者勇攀科研高峰,帮助青年学者的科研造诣更上一层楼,助推学院的科研水平达到新高度。



图文 | 胡晓广 李称鑫

版面编辑 | 王紫寒

责任编辑 | 朱美洁

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存