查看原文
其他

上外英语学院系列讲座

语言科学 2022-12-22

1


【9月27日】

/世界文学课程系列讲座·本学期第1讲/


英美现代主义文学的性质与特征


主讲人:李维屏

时间:9月27日 10:05-11:35

平台:腾讯会议

会议号:125-680-443

密码:0927

有意参与者,请提前15分钟进入会议等候室,注明“单位/学校+姓名”者方可进入讲座会议室。会议期间请严格遵守会议秩序。

(注:使用腾讯会议1.5.0及以上版本的用户才可使用等候室模式,请有意参与者提前升级版本)



主讲人简介


李维屏,上海外国语大学教授,博士生导师,外语学科学术委员会主任教育部“跨世纪优秀人才”,《英美文学研究论丛》主编《外语高教研究》主编上海市外国文学学会会长 党工组组长,中国高校外语学科发展联盟秘书长,中国高校外国文学跨学科研究委员会主任委员,国家社科基金重大项目首席专家,享受国务院特殊津贴专家。已发表著作、教材和译作三十余部,论文七十余篇,并主持近十个国家和教育部社科基金项目。主要著作有《英美意识流小说》《英美现代主义文学概观》《乔伊斯的美学思想和小说艺术》《英国小说艺术史》《英国小说史》《英国小说人物史》《英国文学思想史》《英国女性小说史》《英国短篇小说史》《美国文学思想史》《美国短篇小说史》和《美国女性小说史》等。

2


【9月27日】

/口译沙龙2022年·第5讲/


评价理论视角下的译员主体性研究


主讲人:詹成

时间:9月27日 19:00-20:30

平台:腾讯会议

会议号:559-956-610

会议密码:0927

有意参与者,请提前15分钟进入会议等候室,注明“单位/学校+姓名”者方可进入讲座会议室。会议期间请严格遵守会议秩序。

(注:使用腾讯会议1.5.0及以上版本的用户才可使用等候室模式,请有意参与者提前升级版本)



讲座简介

大量译员角色研究显示,译员在不同口译场合下体现出不同程度的主体性特征。外交场域下的会议口译因场合的严肃性与交际的严谨性,译员主体性的体现方式有其特点。在系统功能语言学的评价理论分析框架下,基于自建评价意义语料库,讲座系统考察2022年外长记者会现场汉英同传中评价意义在译语中的再现,并基于再实例化视角从耦合方式与投入程度两个维度分析译语中的评价偏移,揭示译员的主体性特征。


主讲人简介


詹成系国际会议口译员协会(AIIC)资深会员,也是世界译联(FIT)和国家人社部认证的同声传译员,有20余年国际会议口译工作经验。是中国翻译协会口译委员会副主任兼秘书长、广东省翻译协会理事、广东省高校外语专业教学指导委员会翻译专业分委员会副主任。

2004年被评为南粤优秀教师,2008年荣获“中国翻译事业优秀贡献奖”,2012年被评为广州十大杰出青年,2014年荣获教育部霍英东教育基金会第十四届高等院校青年教师奖。

主持国家社科基金项目“口述影像训练对口译认知加工能力的效应研究”。出版有《政治场域中口译员的调控角色》《口译教学理念与实践》等五部专著,在Interpreting、《外语界》《中国翻译》《上海翻译》等国内外期刊上发表40余篇论文,编写十部国家级规划教程,是国家级精品课程“英语口译(课程系列)”主讲教师和国家级教学团队核心成员。

3


【9月29日】

/中国现当代文学翻译研究中心系列讲座·第6讲/


翻译作为方法:论翻译文学研究的

语境化和思想性


主讲人:查明建

时间:9月29日 16:30-18:00

平台:腾讯会议

会议号:751-884-005

会议密码:220929

有意参与者,请提前15分钟进入会议等候室,注明“单位/学校+姓名”者方可进入讲座会议室。会议期间请严格遵守会议秩序。

(注:使用腾讯会议1.5.0及以上版本的用户才可使用等候室模式,请有意参与者提前升级版本)



讲座简介

目前翻译文学研究处在瓶颈期,主要表现为:在研究内容,议题重复雷同;在研究方法上,简单套用翻译理论话语对翻译现象进行大而化之、空洞浮泛的“论述”。要突破翻译文学研究的瓶颈,需要超越目前翻译文学的研究模式,即不是从理论出发,而是从问题出发,将翻译作为方法,发掘更富有思想深度和学术价值的问题。“翻译作为方法”,就是将翻译作为进入问题复杂性的途径,以法国哲学家埃德加·莫兰的“复杂性思维”方式,深入到翻译文学生产的具体语境中,进入翻译现象的内部和细部,考察得越全面,探究得越深入,才能挖掘到深层次的、富有学术创新意义的问题,以提升翻译文学研究的思想性和学术价值。


主讲人简介


查明建,博士、教授、博士生导师,上海外国语大学党委常委、副校长,兼任第八届国务院学位委员会外国语言文学学科评议组召集人,中国译协副会长,上海市外文学会会长,教育部重大课题攻关项目首席专家,美国哈佛大学“富布赖特”高级研究学者,上海市“领军人才计划”、“浦江人才计划”学者,宝钢教育基金“优秀教师奖”获得者,上海市“优秀共产党员”“师德标兵”“‘四有’好教师”(提名奖),上海市高校精品课程“比较文学”主持人,上外十大人气公选课教师。主要研究方向为比较文学与世界文学理论、翻译文学研究、中外文学关系研究。著作有《中国20世纪外国文学翻译史(1898—2000》(上、下卷)、《一苇杭之:查明建教授讲比较文学与翻译研究》等,译著有《比较文学批评导论》《什么是世界文学?》《非洲短篇小说选集》等。


本文来源:上外英语学院


1.学术会议第二届当代语言学新视野国际研讨会第四届中国社会语言学高端(国际)论坛
第十三届中国社会语言学国际学术研讨会第六届中国语用学专题论坛第十九届国际城市语言学会年会
中国语言学话语体系建设与国际传播学术研讨会
“中国语言学研究的新视野”学术论坛
第七届全国生态语言学研讨会2022年语言文学学术会议集锦
2022年第17届复旦大学博士生学术论坛2022年度“当代语言学理论及国际汉语教育博士生学术论坛”2022年上海交通大学外国语言文学研究生学术论坛清华大学第六届语言学博士论坛2022首届语言教材研究与评估大会2022年社科大语言学青年学子学术论坛
2.学习资源免费好用的英语学习网站集锦
免费下载英文电子书网站集锦北京语言大学开放45门精品课程
北大为你开放200+课程广东外语外贸大学开放33门精品课程
上海外国语大学开放50门精品课程
西安外国语大学开放25门精品课程廖巧云教授等:语言跨学科研究方法
3.学术讲座北京语言大学高级翻译学院系列讲座
北京语言大学语言科学大家谈系列讲座系列讲座||英语口语类课程教学与科研能力提升小句复合体理论系列学术讲座9月22日—9月28日语言文学讲座/会议/论坛(第116期)“实验语言学+”云上论坛:李佳颖研究员  徐杰教授
【京师外语校友讲坛】祝华教授&李嵬教授主讲
学术素养提升系列讲座

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存