查看原文
其他

有声中日双语 丨“斜杠青年”用日语怎么说?

联普日语社区 联普日语社区 2022-01-11

本文观点仅代表作者本人,以下译文仅供参考。


斜杠青年指的是一群不再满足“专一职业”的生活方式,而选择拥有多重职业和身份的多元生活的人群。来源于英文Slash,出自《纽约时报》专栏作家麦瑞克·阿尔伯撰写的书籍《双重职业》。


这些人在自我介绍中会用斜杠来区分,例如:张三,记者/演员/摄影师。“斜杠”便成了他们的代名词。
斜杠青年越来越流行,已成为年轻人热衷的生活方式。
那么,斜杠青年用日语怎么说呢?我们来看下面这篇日语报道。


△来源:雅虎

己実現を目指した「マルチキャリア」

旨在实现自我的“斜杠青年”

ホワイトカラーには「マルチキャリア世代(斜杠青年)」という概念が生まれつつあります。フレキシブル勤務が生活のための選択肢という側面が強い一方で、マルチキャリア世代は自己の興味や将来的なキャリア形成のための「掛け持ち」であるといえます。

现在“斜杠青年”的概念正在白领阶层中兴起。虽然弹性工作通常是出于谋生的一种选择,但可以说,斜杠青年是为了个人兴趣和未来职业发展而选择身兼多职。

例えば、創造的なものを世に生み出す「ITエンジニア×イラストレーター」、広く情報を世間に伝える「ニューメディア記者×化粧品ブロガー」、人づくりのための「人事職×マナー講師」など、異業種挑戦を通じた自己実現は、さまざまな組み合わせが生まれています。

例如,为世界创造创意作品的“ IT工程师x插画家”,向世界传播信息的“新媒体记者x化妆品博主”、帮助培养人才的“人事工作x礼仪讲师”等等。通过挑战不同的职业来实现自我,五花八门的职业组合就此诞生。

两栖青年金融需求调查报告をはじめとする中国国内の報道によると、全国の若手層の約17%がマルチキャリアを進めている、または行った経験があるという結果が出ています。特に「996.ICU」に代表される長時間勤務への疑問や、新型コロナウイルス対策で進められた在宅勤務の経験から、自身の時間の大切さやキャリア形成を振り返ることになり、結果としてマルチキャリアに対する関心が高まったといえるでしょう。

以两栖青年金融需求调查报告为代表的中国国内报道指出,全国约有17%的年轻人正在踏上斜杠青年的道路或者已经有所体验。特别是,年轻人已经对“ 996.ICU”所代表的连续长时间工作产生怀疑。并且、由于应对新冠病毒推行在家工作,这种经历让年轻人发现到自己时间的重要性和多职业发展的可行性,然后对多职业发展的兴趣就激增了。


原来,“斜杠青年”用日语叫作“マルチキャリア”,而“斜杠青年”这一个群体也被叫作“マルチキャリア世代”(マルチキャリアせだい)。

大家学会了吗?今后小编还会继续为大家科普更多时事热词的日语表达,感兴趣的小伙伴记得关注我们哦~
以上信息来源于网络


欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“一次性餐具”

“打工人

“节后综合症”

“人口普查” 

“单亲家庭”

“约谈”

“植物肉”

“拼单式假名媛”


小编:アカ
 录音:永井更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。

日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。


黄金阅读时间

1.【最热】“日语世界”杯 | 十一霜月赛,秀出你的精彩!

2.日语名讲堂 | 第三届人民中国杯辅导讲座第22讲:日译汉之我见

3.同声传译 | 中共中央首场新闻发布会日语、英语同传音频

4.日本电车迷惑行为大赏 日本人竟最在意这个?附各类迷惑行为翻译

5.有声中日双语 丨“打工人”用日语怎么说?附打工人语录翻译

6.日语课程放送 | 做翻译应遵守的九大原则


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存