查看原文
其他

习近平:把中国文明历史研究引向深入推动增强历史自觉坚定文化自信

人民日报 中国驻法国大使馆 2022-07-29

原标题:习近平在中共中央政治局第三十九次集体学习时强调

把中国文明历史研究引向深入

推动增强历史自觉坚定文化自信


中共中央政治局5月27日下午就深化中华文明探源工程进行第三十九次集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时强调,中华文明源远流长、博大精深,是中华民族独特的精神标识,是当代中国文化的根基,是维系全世界华人的精神纽带,也是中国文化创新的宝藏。在漫长的历史进程中,中华民族以自强不息的决心和意志,筚路蓝缕,跋山涉水,走过了不同于世界其他文明体的发展历程。要深入了解中华文明五千多年发展史,把中国文明历史研究引向深入,推动全党全社会增强历史自觉、坚定文化自信,坚定不移走中国特色社会主义道路,为全面建设社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴而团结奋斗。

中国社科院历史学部主任、研究员王巍就这个问题进行讲解,提出了工作建议。中央政治局的同志认真听取了讲解,并进行了讨论。

习近平在主持学习时发表了重要讲话。他强调,我们党历来用历史唯物主义的立场观点方法看待中华民族历史,继承和弘扬中华优秀传统文化。经过几代学者接续努力,中华文明探源工程等重大工程的研究成果,实证了我国百万年的人类史、一万年的文化史、五千多年的文明史。中华文明探源工程成绩显著,但仍然任重而道远,必须继续推进、不断深化。

习近平强调,中华文明探源工程对中华文明的起源、形成、发展的历史脉络,对中华文明多元一体格局的形成和发展过程,对中华文明的特点及其形成原因等,都有了较为清晰的认识。同时,工程取得的成果还是初步的和阶段性的,还有许多历史之谜等待破解,还有许多重大问题需要通过实证和研究达成共识。

习近平指出,我们运用生物学、分子生物学、化学、地学、物理学等前沿学科的最新技术分析我国古代遗存,使中华文明探源有了坚实的科技分析依据,拓展了我们对中国五千多年文明史的认知。对文明起源和形成的探究是一个既复杂又漫长的系统工程,需要把考古探索和文献研究同自然科学技术手段有机结合起来,综合把握物质、精神和社会关系形态等因素,逐步还原文明从涓涓溪流到江河汇流的发展历程。要加强统筹规划和科学布局,坚持多学科、多角度、多层次、全方位,密切考古学和历史学、人文科学和自然科学的联合攻关,拓宽研究时空范围和覆盖领域,进一步回答好中华文明起源、形成、发展的基本图景、内在机制以及各区域文明演进路径等重大问题。

习近平强调,中华文明探源工程提出文明定义和认定进入文明社会的中国方案,为世界文明起源研究作出了原创性贡献。要同步做好我国“古代文明理论”和中华文明探源工程研究成果的宣传、推广、转化工作,加强对出土文物和遗址的研究阐释和展示传播,提升中华文明影响力和感召力。

习近平指出,在五千多年漫长文明发展史中,中国人民创造了璀璨夺目的中华文明,为人类文明进步事业作出了重大贡献。要把中华文明起源研究同中华文明特质和形态等重大问题研究紧密结合起来,深入研究阐释中华文明起源所昭示的中华民族共同体发展路向和中华民族多元一体演进格局,研究阐释中华文明讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、求大同的精神特质和发展形态,阐明中国道路的深厚文化底蕴。对中华传统文化,要坚持古为今用、推陈出新,继承和弘扬其中的优秀成分。要建立中国特色、中国风格、中国气派的文明研究学科体系、学术体系、话语体系,为人类文明新形态实践提供有力理论支撑。

习近平强调,中华优秀传统文化是中华文明的智慧结晶和精华所在,是中华民族的根和魂,是我们在世界文化激荡中站稳脚跟的根基。我们坚持把马克思主义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合,不断推动马克思主义中国化时代化,推进了中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展。要坚持守正创新,推动中华优秀传统文化同社会主义社会相适应,展示中华民族的独特精神标识,更好构筑中国精神、中国价值、中国力量。要坚持马克思主义的根本指导思想,传承弘扬革命文化,发展社会主义先进文化,从中华优秀传统文化中寻找源头活水。要充分运用中华文明探源工程等研究成果,更加完整准确地讲述中国古代历史,更好发挥以史育人作用。

习近平指出,中华文明自古就以开放包容闻名于世,在同其他文明的交流互鉴中不断焕发新的生命力。要坚持弘扬平等、互鉴、对话、包容的文明观,以宽广胸怀理解不同文明对价值内涵的认识,尊重不同国家人民对自身发展道路的探索,以文明交流超越文明隔阂,以文明互鉴超越文明冲突,以文明共存超越文明优越,弘扬中华文明蕴含的全人类共同价值,推动构建人类命运共同体。要立足中国大地,讲好中华文明故事,向世界展现可信、可爱、可敬的中国形象。要讲清楚中国是什么样的文明和什么样的国家,讲清楚中国人的宇宙观、天下观、社会观、道德观,展现中华文明的悠久历史和人文底蕴,促使世界读懂中国、读懂中国人民、读懂中国共产党、读懂中华民族。

习近平强调,文物和文化遗产承载着中华民族的基因和血脉,是不可再生、不可替代的中华优秀文明资源。要让更多文物和文化遗产活起来,营造传承中华文明的浓厚社会氛围。要积极推进文物保护利用和文化遗产保护传承,挖掘文物和文化遗产的多重价值,传播更多承载中华文化、中国精神的价值符号和文化产品。

习近平指出,各级领导干部都要重视文物和文化遗产保护传承工作,为历史和考古工作者开展研究、学习深造、研修交流提供更多政策支持。要营造传承中华文明的浓厚社会氛围,广泛宣传中华文明探源工程等研究成果,教育引导群众特别是青少年更好认识和认同中华文明,增强做中国人的志气、骨气、底气。


Xi Jinping appelle à faire progresser l'étude de la civilisation chinoise


Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), a présidé dans l’après-midi du 27 mai la 39e session d'étude en groupe du Bureau politique du Comité central du PCC sur le Programme national de recherche pour retracer les origines de la civilisation chinoise.

Selon Xi Jinping, la civilisation chinoise, qui remonte très loin dans l’histoire et se distingue par l’étendue de sa richesse et la profondeur de sa finesse, constitue l’identité spirituelle unique de la nation chinoise, la base de la culture chinoise contemporaine, le trait d’union spirituel unissant les Chinois du monde entier, ainsi que le trésor de l’innovation culturelle chinoise. Au cours de sa longue histoire, la nation chinoise, avec sa détermination et sa volonté d’autoperfectionnement, a parcouru un chemin difficile et connu un processus de développement différent de celui des autres civilisations dans le monde. Il nous faut renforcer la compréhension de l’évolution de la civilisation chinoise pendant plus de 5 000 ans, approfondir l’étude dans ce domaine et encourager l’ensemble du Parti et de la société à renforcer la conscience de notre histoire, à raffermir la confiance dans notre culture, tout en poursuivant inébranlablement la voie du socialisme à la chinoise et en conjuguant les efforts pour réaliser l’édification intégrale d’un pays socialiste moderne, ainsi que le grand renouveau de la nation chinoise.

Wang Wei, directeur et chercheur de la Division académique d’histoire de l'Académie des sciences sociales de Chine, a fait un exposé sur ce sujet et avancé des propositions. Les camarades du Bureau politique du Comité central l’ont écouté attentivement et ont eu des discussions.

Xi Jinping a prononcé un discours important lors de la session. Selon lui, notre parti a toujours traité l'histoire de la nation chinoise avec la position, le point de vue et la méthode du matérialisme historique, tout en transmettant et en faisant rayonner l’excellente culture traditionnelle chinoise. Grâce aux efforts continus des chercheurs de plusieurs générations, les résultats de recherche de grands programmes tels que celui sur les origines de la civilisation chinoise ont apporté des preuves solides à l’histoire humaine de plus d’un million d’années de la Chine, à son histoire culturelle vieille de 10 000 ans et à l’histoire de plus de 5 000 ans de la civilisation du pays. Ce programme a obtenu des résultats remarquables, mais il reste encore un long chemin à parcourir. Il faut continuer à le faire progresser et à approfondir l’étude en la matière.

D’après Xi Jinping, ce programme nous a permis de mieux connaître les origines, la formation et le développement de la civilisation chinoise, le processus de formation et de développement de son pluralisme unifié, ainsi que ses caractéristiques et les raisons pour lesquelles elle s'est formée de cette manière. En même temps, les acquis du programme ne sont que préliminaires, et il reste encore beaucoup de mystères historiques à élucider et de nombreuses questions majeures sur lesquelles nous devrions parvenir à un consensus à travers des preuves et des recherches.

Pour analyser les ruines antiques chinoises, nous avons profité des dernières technologies de disciplines avancées telles que la biologie, la biologie moléculaire, la chimie, la géoscience et la physique ; cela nous a fourni une base solide scientifique et technologique pour retracer les origines de la civilisation chinoise, tout en élargissant notre connaissance de l’histoire de la civilisation chinoise cinq fois millénaire, a fait remarquer Xi Jinping. L’exploration des origines d’une civilisation et l’étude de sa formation étant un programme systématique, complexe et à long terme, il faut combiner de manière organique les découvertes archéologiques et les études documentaires avec les moyens technologiques des sciences naturelles et étudier globalement des facteurs tels que les conditions matérielles et culturelles et les formes des relations sociales, afin de rétablir progressivement le fil de développement d’une civilisation depuis sa naissance jusqu’à sa prospérité. Il faut renforcer la planification coordonnée et la disposition scientifique, mener des recherches multidisciplinaires, multiniveaux, sous divers angles et avec toutes les approches, intensifier la recherche conjointe entre les experts en archéologie, histoire, sciences humaines et sciences naturelles, et élargir la couverture et l’échelle de la recherche, afin de mieux répondre à des questions majeures telles que les origines, la formation et le développement de la civilisation chinoise, ses mécanismes internes, et les voies d’évolution de toutes les civilisations régionales.

D’après Xi Jinping, le programme a proposé la définition chinoise de la civilisation et les critères chinois déterminant le début d’une société civilisée, apportant une contribution originale à la recherche sur les origines de la civilisation mondiale. Il est nécessaire de mener à bien simultanément la diffusion, la promotion et la conversion des acquis de la "Théorie chinoise des civilisations antiques" et du Programme national de recherche pour retracer les origines de la civilisation chinoise, et de renforcer la recherche, l’interprétation et la présentation des objets exhumés et des vestiges, pour renforcer l’influence et la force d’inspiration de la civilisation chinoise.

Au cours de la longue histoire du développement de la civilisation de plus de 5 000 ans, le peuple chinois a créé une civilisation éblouissante et apporté de grandes contributions au progrès de la civilisation humaine, a indiqué Xi Jinping. Nous devons combiner étroitement la recherche sur les origines de la civilisation chinoise avec la recherche sur des questions majeures telles que les caractéristiques et les formes de la civilisation chinoise. Il nous faut étudier et interpréter profondément l’orientation du développement de la communauté de la nation chinoise et le modèle d’évolution du pluralisme unifié de la nation chinoise, à la lumière des recherches sur les origines de la civilisation chinoise. Il importe d’étudier et d’interpréter les formes de développement et les caractéristiques spirituelles de la civilisation chinoise telles que la bonté, la primauté du peuple, l’honnêteté, la justice, l’harmonie et la coexistence, clarifiant le charme profond culturel de la voie chinoise. En ce qui concerne la culture traditionnelle chinoise, nous devons, en mettant le passé au service du présent et en faisant émerger le nouveau de l’ancien, perpétuer et faire rayonner les excellents éléments qu’elle contient. Il faut établir un ensemble de systèmes de disciplines, de recherches et de terminologies destinés à étudier la civilisation avec les caractéristiques, le style et l’allure chinois, afin de fournir un soutien théorique solide à la pratique de nouvelles formes de la civilisation humaine.

Xi Jinping a souligné que l’excellente culture traditionnelle chinoise est la cristallisation et l’essence de la sagesse de la civilisation chinoise, la racine et l’âme de la nation chinoise, et la base pour que nous restions fermes dans les intenses échanges culturels mondiaux. Nous avons, en combinant les principes de base du marxisme avec la réalité spécifique de la Chine et l’excellente culture traditionnelle chinoise, fait progresser constamment la sinisation et l’actualisation du marxisme et promu la transformation créative et le développement innovant de l’excellente culture traditionnelle chinoise. Nous devons adhérer à l’innovation tout en maintenant le bon cap, promouvoir l’adaptation de l’excellente culture traditionnelle chinoise à la société socialiste, afficher l'identité spirituelle unique de la nation chinoise, de manière à mieux construire l’esprit chinois, les valeurs chinoises et la force chinoise. Nous devons adhérer au marxisme, pensée directrice fondamentale, perpétuer et faire rayonner la culture révolutionnaire, développer une culture socialiste avancée et puiser la vitalité dans l’excellente culture traditionnelle chinoise. Il est nécessaire de tirer pleinement parti des résultats de recherche des programmes tels que celui sur les origines de la civilisation chinoise, pour raconter l’histoire ancienne de la Chine de manière plus complète et plus précise et mieux faire jouer le rôle de l’histoire dans l’éducation.

Selon Xi Jinping, la civilisation chinoise, connue pour son ouverture et son inclusion depuis les temps anciens, n’a cessé de dégager une nouvelle vitalité grâce aux échanges et à l’inspiration mutuelle avec d’autres civilisations. Il faut promouvoir un concept prônant l’égalité, l’inspiration mutuelle, le dialogue et l’inclusion entre civilisations, faire preuve d’esprit large pour comprendre la perception des valeurs par différentes civilisations et respecter le droit de différents pays et peuples à explorer leur propre voie de développement, tout en surmontant les malentendus entre civilisations par les échanges culturels, les affrontements par l’inspiration mutuelle et la supériorité d’une quelconque civilisation par la coexistence de toutes, afin de faire rayonner les valeurs communes de l’humanité que recèle la civilisation chinoise et de faire avancer la construction d’une communauté de destin pour l’humanité. Il est nécessaire de bien raconter les histoires de la civilisation chinoise en se basant sur la réalité chinoise pour présenter la Chine comme un pays crédible, adorable et respectable. Il est important de clarifier quel type de civilisation et quel type de pays est la Chine, d’expliquer clairement la conception de l’univers, du monde, de la société et de la morale des Chinois, afin de présenter la longue histoire et le riche patrimoine culturel de la civilisation chinoise, et de faciliter la compréhension de la Chine, du peuple chinois, du PCC et de la nation chinoise dans le monde.

Selon Xi Jinping, les vestiges culturels et le patrimoine culturel, qui véhiculent les gènes et les liens du sang de la nation chinoise, sont une ressource non renouvelable et irremplaçable de la brillante civilisation chinoise. Il faut mettre en valeur les vestiges culturels et le patrimoine culturel, créer une atmosphère sociale propice à la perpétuation de la civilisation chinoise, faire avancer la protection et l’utilisation des vestiges culturels, ainsi que la protection et la transmission du patrimoine culturel, tout en explorant leurs multiples valeurs, et diffuser davantage de symboles de valeur et de produits culturels porteurs de la culture et de l’esprit chinois.

Les cadres dirigeants aux différents échelons doivent accorder une importance à la protection des vestiges culturels et à la perpétuation du patrimoine culturel, et fournir aux archéologues et historiens davantage de soutien politique en matière de recherches, d’études et d’échanges. Il faut créer une atmosphère sociale propice à la transmission de la civilisation chinoise, faire connaître largement les résultats de recherche des programmes tels que celui sur les origines de la civilisation chinoise, sensibiliser et orienter le public, notamment les jeunes et adolescents, pour qu’ils connaissent mieux la civilisation chinoise, s’identifient avec elle et renforcent leur détermination, leur fermeté de caractère, ainsi que leur confiance en soi en tant que Chinois.


推荐阅读

习近平会见联合国人权事务高级专员巴切莱特

习近平在金砖国家外长会晤开幕式上发表视频致辞

习近平:中国将为全球工商界提供更多市场机遇、投资机遇、增长机遇

习近平:越是困难时刻,越要坚定信心

北京冬奥会冬残奥会总结表彰大会隆重举行 习近平发表重要讲话



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存