查看原文
其他

卢沙野大使:马克龙访华为中法、中欧关系发展注入新动力

今日中国 中国驻法国大使馆 2023-04-13

 【编者按】应中国国家主席习近平邀请,法国总统马克龙将于4月5日至7日对中国进行国事访问。此次访华叠加变乱交织的国际局势等因素,备受瞩目。对于马克龙总统此次访华有哪些重大意义,将对中法、中欧关系产生哪些影响,《今日中国》采访了中国驻法国大使卢沙野。

 


马克龙访华为中法、中欧关系发展注入新动力

 


中国驻法国大使卢沙野

 


      这是马克龙作为法国总统的第三次访华,对中法中欧关系均极具象征意义,将对外释放后疫情时代中法、中欧关系企稳回暖、密切合作、共同应对全球挑战的强烈信号,为新时期中法、中欧全面战略伙伴关系发展注入新动力。

 

  一是推动中法、中欧全面战略伙伴关系迈上新台阶。中法两国元首将利用此访深入交流,擘画双边关系发展蓝图,加强战略沟通,巩固政治互信,确保中法关系秉持“独立自主、相互理解、高瞻远瞩、互利共赢”的建交初心,在正确轨道上行稳致远。作为联合国安理会常任理事国和世界多极化格局中的两支重要力量,双方还将就重大国际地区问题深入交换意见,为世界和平、稳定、增长作出贡献。

 

  二是助力各领域务实合作进入新阶段。双方将探讨一系列合作协议,进一步加强在经贸、农业、科技、医疗卫生、人文等领域交流合作,以及在气候变化、粮食危机和保护生物多样性等问题上的沟通协调。

 

  三是开创中法民心相通新格局。元首外交对双边关系发展有着无可替代的引领作用。当前世界进入后疫情时代,国际人员流动快速恢复,马克龙总统访华必将有力带动两国各层级、各领域人员往来,持续推进中法两国民心相知相通,筑牢中法关系长期稳定发展的民意基础。

 


La visite de M. Macron en Chine donnera un nouvel élan aux relations bilatérales

À l’invitation du président chinois Xi Jinping, le président français Emmanuel Macron effectuera une visite d’État en Chine du 5 au 7 avril. Cette visite est très attendue en raison de la situation internationale compliquée. La Chine au présent s’est entretenu avec Lu Shaye, ambassadeur de Chine en France, sur l’importance de la visite du président français et l’impact qu’elle aura sur les relations sino-françaises et sino-européennes.

 


Il s’agit de la troisième visite d’Emmanuel Macron en Chine en tant que président français et cela revêt une signification symbolique forte pour les relations entre la Chine, la France et l’UE. Elle envoie un signal puissant en faveur de la stabilisation et du réchauffement des relations Chine-France et Chine-UE, du rétrécissement de la coopération et de l’effort conjoint pour faire face ensemble aux défis mondiaux en cette ère post-pandémique. Cette visite donnera un nouvel élan au développement des partenariats stratégiques globaux Chine-France et Chine-UE dans la nouvelle ère.


Il faut faire passer les partenariats stratégiques globaux Chine-France et Chine-UE à un nouveau palier. Les chefs d’État chinois et français mettront à profit cette visite pour mener des échanges approfondis, élaborer un projet de développement des relations bilatérales, renforcer la communication stratégique, consolider la confiance politique mutuelle et veiller à ce que les deux parties restent fidèles aux principes « d’indépendance, de compréhension mutuelle, de clairvoyance, d’avantages mutuels et de coopération gagnant-gagnant », reflet de l’engagement initial pris lors de l’établissement de leurs relations diplomatiques, et avancer à pas assurés sur la bonne voie. En tant que membres permanents du Conseil de sécurité de l’ONU et deux forces importantes dans le monde multipolaire, les deux parties procéderont également aux échanges de vues approfondis sur les grandes questions internationales et régionales et contribueront à la paix, à la stabilité et à la croissance mondiales.


Il faut ensuite faire en sorte que la coopération pragmatique dans divers domaines franchisse une nouvelle étape. Les deux parties exploreront une série d’accords de coopération pour renforcer davantage les échanges et la coopération dans l’économie, le commerce, l’agriculture, les sciences et technologies, les soins médicaux et la culture, ainsi que dans la communication et la coordination sur le changement climatique, la crise alimentaire et la protection de la biodiversité.


Il faut enfin créer un nouveau modèle de liens interpersonnels entre la Chine et la France. La diplomatie des chefs d’État joue un rôle de premier plan irremplaçable dans le développement des relations bilatérales. Maintenant que le monde est entré dans l’ère post-pandémique et que les échanges humains internationaux reprennent rapidement, la visite du président Macron en Chine stimulera les échanges de personnel à tous les niveaux et dans divers domaines entre les deux pays, continuera de promouvoir la compréhension mutuelle entre leurs populations, et renforcera les bases au sein de l’opinion publique pour le développement durable et stable des relations sino-françaises.


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存