查看原文
其他

中科院一博士论文走红:苦难面前,努力即有价值


“我走了很远的路,吃了很多的苦,

才将这份博士学位论文送到你的面前。

二十二载求学路,一路风雨泥泞,许多不容易。

如梦一场,仿佛昨天一家人才团聚过。”


这段文字来自一篇博士论文的《致谢》部分。


最近,毕业于2017年的中国科学院大学工学博士黄国平的博士论文《致谢》部分在网上广为流传。


其中,他回顾了自己如何一路走出小山坳、和命运抗争的故事,打动了无数网友。


△ 图片来源 微博@中科院之声


《致谢》的文字质朴,却令人感动。从黄博士的字里行间不难看出,尽管生活不易、命运待他有诸多不公,但他却没有控诉,反而感激偶然间收获的眷顾和来自他人的帮助和善意。


在求学路上,有很多放弃的理由,坚持的理由却只有一条,但已然足够:不枉此生,实现人生价值


《致谢》走红后,黄国平给网友写了封回信。他目前就职于腾讯AI Lab,在继续博士期间的研究课题,并持续向目标靠近。


相信看到这里,很多人都会忍不住要感慨,在如今这样浮躁的社会,黄国平还能有如此纯粹的坚持,他一定有一颗赤子之心。



同时,他的事例也鼓舞了很多人。在本硕学历遍地是、大家纷纷嚷着“学历无用”的时候,他让人坚信,读书永远不会是无用的


针对“学历无用论”这种观点,早在2018年时普林斯顿大学校长克里斯托弗·伊斯格鲁布(Christopher L. Eisgruber)就在毕业典礼上发表了主题为 The Value of a College Degree 的演讲,有理有据地批驳了一番。


在演讲中他反复强调,上大学是一笔高回报的投资,尤其是从长远角度来看。年轻人应该把眼光放远,而不该被“学历无用论”和短期内收益所欺骗。


△ 视频略长,建议先收藏!


#1 已有经济学数据充分证明读大学的好处


It's estimated that the average annual return on investment from a college degree, net of tuition paid and lost earnings, at between 9 percent and 16 percent per year for a lifetime. 

投资一个大学学位的年平均回报率,扣除学费和收入损失后大约在9%到16%之间。


For the last two decades, the return on investment has hovered at the high end of that range, around 15 percent per year.

在过去的20年中,投资回报率一直在该范围的高位,约每年15%。


By comparison, the historical average return on investments in the American stock market is around 7 percent per year. 

相比之下,美国股票市场的平均年投资回报率仅为7%。



#2 高等教育令人拥有更高幸福感和工作满意度


For example, college graduates report higher levels of happiness and job satisfaction, even after controlling for income. College graduates are healthier than non-graduates. They are more likely to exercise, more likely to vote, and have higher levels of civic engagement. 

有报告显示大学毕业生们拥有更高的幸福感和工作满意度。即使在收入不多的情况下,大学毕业的人比非大学毕业的人健康,他们有更大几率进行体育锻炼、参与投票并且拥有更高程度的公民参与度。


To these pragmatic considerations we should add the joys that come with an increased capacity to appreciate culture, the arts, the world’s diversity, and the inherent beauty of extraordinary ideas.

除了这些从实用角度的考量之外,我们还应该加上那些由于对文化、艺术、世界多样性内在美和卓越观点理解能力的增强而额外带来的乐趣。



#3 大学教育有助于人获得更好的应变能力


Some people answer that you can learn a trade without getting a college degree. Welders, they observe, can make more money than many college graduates. That’s true. There are, of course, reasons why you might want to get a college degree even if you plan to become a welder. 

有人回答说,如果你在没有大学学位的情况下,也能学一门手艺。他们说焊工有时候比毕业生挣的多,这是真的。当然,即使你打算当个焊工,也要先读个大学。


You might worry, for example, about what happens if technology renders your trade obsolete, or arthritis leaves you unable to practice it, or you want to move into management or explore other interests. 

因为你可能担心随着技术进步,你的手艺会被淘汰,或者伤病会让你无法胜任这份工作,又或者你想进入管理层,探索其它方面的爱好。


A college degree equips you to respond to the changes — to yourself, and to the world — that inevitably occur over a lifetime.

大学学历能让你拥有应对更多变化的能力 —— 不管是对自己还是世界 —— 这些变化在人的一生中是难以避免的。



#4 强调读书无用的人过于注重短期内的收益


As a result, the up-front cost for education is real, large, and easy to measure. The returns are equally real and even larger, but they accrue over a lifetime, are hard to measure, and vary from person to person.  It is tempting to wish that you could get more certainty at lower cost.

很显然,教育的前期成本很大,这是切实的,高昂的,能够量化的。但回报同样真实,甚至更大。只是这种回报难以量化统计,而且是因人而异的。试图以更低的成本获得更大的确定性,这一想法当然是很诱人的。


A college education is a long-term investment.  It enables graduates to develop and adapt, and it pays off spectacularly in the long run.  The idea that we would be better off with fewer college graduates is a short-term swindle, a swindle that will cheat America’s young people, weaken the nation’s economy, and undermine our future.  

大学教育是一项长期投资,它使毕业生不断发展自己和适应世界,从长远来看,这种投资会带来惊人的收益。“减少大学生会让这个国家会更好”的想法是非常短视的骗局,欺骗美国年轻人的骗局,它会削弱国家经济,并破坏我们的未来。


We need to have the confidence to invest in our young people and to ensure that a college education is accessible and affordable for students from all backgrounds and financial circumstances.

我们要有信心投资我们的年轻人,并确保大学教育对于来各种背景和经济状况的学生来说都是可以获得和负担得起的。



#5 对于贫困地区的人来说,学历可以改变命运


we know that to achieve excellence as a University and as a nation we must draw talent from every sector of society. We know, too, that a Princeton degree is a rocket-booster for students seeking socioeconomic mobility. 

我们都知道,不管是大学还是国家要想卓越,必须从社会的各个阶层汲取人才。我们也知道,普林斯顿的学位是学生寻求社会经济流动的助推器。


If we want to heal the divisions that inequality has produced in this country, we must ensure that students from low-income backgrounds receive the educations they need to develop their abilities and contribute to our society.

如果我们想要治愈这个国家因为不平等而造成的分歧,我们必须确保低收入背景的学生获得他们需要的教育,从而发展能力并为我们的社会作出贡献。



【附演讲双语字幕】


向上滑动阅览


In a few minutes, all of you will march through FitzRandolph Gate as newly minted graduates of this University. Before you do, it is my privilege to say a few words about the path that lies ahead.

几分钟后,你们所有人都将作为这座大学的应届毕业生走出校门。在此之前,我很荣幸就未来的道路说几句话。


It is indeed a privilege, and also a joy, to address you, for all of you who graduate today have accomplished something genuinely important and worth celebrating. You have completed a demanding course of study. It will transform your life in many ways. It will expand the range of vocations you can pursue, increase your knowledge of the world, deepen your capacity to appreciate societies and cultures, and provide a foundation for lifelong learning.

所有今天毕业的同学们,你们完成了一项非常重要且值得庆贺的事。能在这里发表致辞,我真的很荣幸,也很高兴。你们完成了学科课程要求,这将在很多方面改变你的生活。它将扩大你的择业范围,增加你对世界的认识,加深你理解社会文化的能力,并为终生学习打好基础。


So we celebrate here on the lawn in front of Nassau Hall, as do other college communities in courtyards, auditoria, arenas, and stadia around the country. Graduates toss caps in the air and professors applaud. Families cheer and holler enthusiastically. 

因此我们在拿骚楼前的草坪上庆祝,就像其它学校也都在自己的院落、礼堂、舞台和体育场内举行庆祝活动。毕业生们将帽子抛向空中、教授们在鼓掌、家人们热情欢呼。


Yet, even as we do so, we see a strange trend from columnists, bloggers, think tanks, and politicians. In essays, books, and speeches, some of them suggest that too many students are earning college degrees.

然而,尽管我们是这样做的,社会上仍有一股奇怪的趋势,它来自专栏作家、博主、智库和政治家,他们中的一些人在文章、书籍和演讲中宣称很多人其实不用上大学、大学生太多了。


Too many college graduates:  that is a very odd claim, because the economic evidence for the value of a college degree is overwhelming.  For example, in 2014, economists Jaison Abel and Richard Deitz of the Federal Reserve Bank of New York estimated the average annual return on investment from a college degree, net of tuition paid and lost earnings, at between 9 percent and 16 percent per year for a lifetime. For the last two decades, the return on investment has hovered at the high end of that range, around 15 percent per year.

大学毕业生太多 —— 这是一个非常奇怪的说法。因为已经有经济学数据充分证明了读大学的好处。例如,据2014年纽约联邦储备银行的经济学家Jaison Abel 和 Richard Deitz的统计,投资一个大学学位的年平均回报率,扣除学费和收入损失后大约在9%到16%之间。尤其是在过去的20年中,投资回报率一直在该范围的高位,约每年15%。


By comparison, the historical average return on investments in the American stock market is around 7 percent per year. That is why my friend Morton Shapiro, the president of Northwestern University and a leading educational economist, says that for most people, the decision to invest in a college degree will be “the single best financial decision they make in a lifetime”, even if judged purely in terms of financial return on investment.

相比之下,美国股票市场的平均年投资回报率仅为7%。这就是为什么我的朋友、西北大学教育经济学家莫顿夏皮罗说,对于大多数人来说投资大学学位将是他们一生中做过的最英明的经济抉择。即使单从经济回报的角度来看。


A degree conveys many other benefits as well. For example, college graduates report higher levels of happiness and job satisfaction, even after controlling for income.  College graduates are healthier than non-graduates. They are more likely to exercise, more likely to vote, and have higher levels of civic engagement. To these pragmatic considerations we should add the joys that come with an increased capacity to appreciate culture, the arts, the world’s diversity, and the inherent beauty of extraordinary ideas.

学位还能带来许多其他好处。比如,有报告显示大学毕业生们拥有更高的幸福感和工作满意度。即使在收入不多的情况下,大学毕业的人比非大学毕业的人健康,他们有更大几率进行体育锻炼、参与投票并且拥有更高程度的公民参与度。除了这些从实用角度的考量之外,我们还应该加上那些由于对文化、艺术、世界多样性内在美和卓越观点理解能力的增强而额外带来的乐趣。


The numbers I have quoted are not specific to Princeton. On the contrary, they are averages over all four-year degrees, in all fields, from all colleges in the United States. Think about that for a moment: on average, all degrees in all fields from all colleges generate an annual return between 9 percent and 16 percent, and this return is supplemented by additional benefits to health, happiness, and quality of life. How could anyone think we need fewer college graduates?

这里我引用的数据并不仅仅只适用于普林斯顿。相反,它反映了所有接受过美国大学四年制教育后的人会达到的平均水平。想想看,在所有专业领域读完大学的年平均回报率都有9%到16%之间,而这种回报又辅以对健康、幸福和生活质量的额外好处。怎么会有人觉得我们需要更少的大学毕业生?


Some people answer that you can learn a trade without getting a college degree. Welders, they observe, can make more money than many college graduates. That’s true. There are, of course, reasons why you might want to get a college degree even if you plan to become a welder. You might worry, for example, about what happens if technology renders your trade obsolete, or arthritis leaves you unable to practice it, or you want to move into management or explore other interests. A college degree equips you to respond to the changes — to yourself, and to the world — that inevitably occur over a lifetime.

有人回答说,如果你在没有大学学位的情况下,也可以学一门手艺。他们说焊工有时候比毕业生挣的多,这是真的。当然,即使你打算当个焊工,也要先读个大学。因为你可能担心随着技术进步,你的手艺会被淘汰,或者伤病会让你无法胜任这份工作,又或者你想进入管理层,探索其它方面的爱好。大学学历能让你拥有应对更多变化的能力 —— 不管是对自己还是世界 —— 这些变化在人的一生中是难以避免的。


Still, if pundits and politicians were saying only that America needs better vocational training, I could agree wholeheartedly. It would be terrific if more people could get the training they need to practice a trade. But at the same time it would also be great if more people, not fewer, could receive the extraordinary benefits that come with a college degree.

不过如果那些专家政客们说的是,我们需要更好的职业规划,我完全赞同。那当然很好,如果更多的人能够在就职前得到培训的机会。但同时,如果更多的人(而不是更少)能够从读大学这件事上有更深远的获益会更好。


So I ask again:  why would anyone think we need fewer college graduates? I think there is a simple answer. Education requires high-quality teaching. Teaching, in turn, depends upon skilled labor, which is expensive. As a result, the up-front cost for education is real, large, and easy to measure. The returns are equally real and even larger, but they accrue over a lifetime, are hard to measure, and vary from person to person.  It is tempting to wish that you could get more certainty at lower cost.

所以我再问一遍,为什么会有人认为我们需要更少的大学生?我认为答案很简单。高等教育意味着高质量的教学,教学反过来又取决于资深的教育劳动力,这很昂贵。因此,很显然,教育的前期成本很大,这是切实的,高昂的,能够量化的。但回报同样真实,甚至更大。只是这种回报难以量化统计,而且是因人而异的。试图以更低的成本获得更大的确定性,这一想法当然是很诱人的。


The people who call for fewer degrees yield to that temptation.  They emphasize the short-term.  They focus almost entirely on the price of college and on the salaries students might earn in their first jobs.  That is a mistake.

那些想少读书的人会屈服于这种诱惑,他们强调短期内的收益,只关注大学学费和第一份薪水的比较上。这是错误的。


A college education is a long-term investment.  It enables graduates to develop and adapt, and it pays off spectacularly in the long run.  The idea that we would be better off with fewer college graduates is a short-term swindle, a swindle that will cheat America’s young people, weaken the nation’s economy, and undermine our future.  We need to have the confidence to invest in our young people and to ensure that a college education is accessible and affordable for students from all backgrounds and financial circumstances.

大学教育是一项长期投资,它使毕业生不断发展自己和适应世界,从长远来看,这种投资会带来惊人的收益。“减少大学生会让这个国家会更好”的想法是非常短视的骗局,欺骗美国年轻人的骗局,它会削弱国家经济,并破坏我们的未来。我们要有信心投资我们的年轻人,并确保大学教育对于各种背景和经济状况的学生来说都是可以获得和负担得起的。


I hope that all of you who graduate today, and who experience the power of education in your own lives, will become advocates for the value of higher education in our society. There is a national conversation taking place right now about the value of higher education, and we need your voice in that conversation. We need you, in other words, to help others to achieve in the future what you achieve today.

我希望,今天的所有毕业生,以及都在自己的生活中体验过教育力量的人,都能成为我们高等教育的倡导者。关于高等教育的价值有一场全国性的争论。我们需要你的声音,换言之,我们需要你帮助别人在将来实现你今天取得的成就。


How can you help more students earn college degrees? Here are three suggestions. 

如何帮助更多的人获得大学学位?这里有三个建议。


First, become advocates for the importance of completion rates. A college education produces a tremendous return—if you get the degree. Returns are much lower if you start college but do not get the degree. The highest default rates on student loans do not involve college graduates with big debts. They instead involve students with small debts who never finish college and so never get the earnings boost that comes with a degree.

首先,成为学业完成率重要性的倡导者。如果能够取得学位,高等教育带来的收益是巨大的。如果你读了大学却没有获得学位,回报率要低得多。学生贷款违约率最高的那批人不是负债最高的毕业生,而是没能读完大学的小额债务背负者。由于没有读完大学,他们也未能享受到高校学位带来的收入提升。


A few moments ago, we awarded an honorary degree to President Barbara Gitenstein. Over her nearly two decades leading The College of New Jersey, she raised the College’s four-year graduation rate from 58 percent to 75 percent, a number that puts TCNJ’s on-time completion rate among the top ten in the nation for public colleges and universities. 

不久之前,我们授予了新泽西学院校长芭芭拉·吉登斯坦荣誉学位。在她领导新泽西学院近20年期间,她将四年制毕业率从58%提高到75%,这一数字使该校的毕业率在全国公立学院和大学中名列前十。


By raising TCNJ’s graduation rate, President Gitenstein has improved the lives of thousands of students who might have left school with debt but no degree. Be an advocate for higher education leaders like Barbara Gitenstein, and for colleges like TCNJ that commit to improving completion rates.

通过提高学生的毕业率,吉登斯坦校长改善了成千上万可能已经背负着债务辍学的学生的生活。支持更多像芭芭拉·吉登斯坦校长这样的高等教育领袖,以及像新泽西学院这样致力于提高毕业率的院校吧。


Second, support America’s public institutions of higher education.  State subsidies for public colleges and universities have declined precipitously, and state funding represents an increasingly small share of the budget at public research universities. 

第二,支持美国的公立高等教育机构。各州对公立学院和大学的补贴急剧下降,公立研究型大学的拨款在州财政预算中所占比例越来越小。


At the University of Michigan, for example, state funding now accounts for only about 9 percent of total revenues.  In the 1950s, by contrast, that number was 80 percent. Tuition at state universities has risen not because they have increased their expenditures per student, but because state legislatures have hollowed out their other sources of support.

例如,在密歇根大学,州的财政资助仅占总9%。相比之下,在20世纪50年代,这一数字为80%。州立大学的学费上涨并不是因为它们增加了对每个学生的花销,而是因为州立法机构挖空了其他支持来源。


America depends on its public colleges and universities. They are engines of social mobility and innovation. Princeton and other private universities make essential contributions to the nation and the world — but there is no way that we could ever replace America’s great public institutions. They are a national treasure, and I urge you to support them.

美国依靠其公立大学而强大。他们是社会发展创新的引擎。普林斯顿大学和其他私立大学为国家和世界做出了重要贡献,但我们无法取代美国的伟大公立机构。他们是国宝,希望你们支持他们。


Third, stand up for the importance of enabling more students from low-income families to earn college degrees.  Princeton’s Great Class of 2018 graduates today as the most socioeconomically diverse class in the 272-year history of this University. You will not hold that record for long. Other classes already at Princeton will break your record.  Our graduate programs are likewise drawing upon new sources of talent:  this spring we admitted the most socioeconomically diverse class of doctoral students in Princeton University’s history.

第三,倡导帮助更多低收入家庭学生获得大学学位。普林斯顿2018届的优秀毕业生是这所大学272年历史以来最具经济多元化的阶层。珍惜这点特别之处吧,因为你们不会保持这个记录太久了。普林斯顿大学的其他学生将打破这个纪录。我们的研究生课程同样吸引了各个背景的人才。今年春天,我们录取了普林斯顿历史上最具社会经济多样性的博士生。


At Princeton we believe in socioeconomic diversity because we know that to achieve excellence as a University and as a nation we must draw talent from every sector of society. We know, too, that a Princeton degree is a rocket-booster for students seeking socioeconomic mobility. If we want to heal the divisions that inequality has produced in this country, we must ensure that students from low-income backgrounds receive the educations they need to develop their abilities and contribute to our society.

在普林斯顿,我们相信这种多样性的积极意义,因为我们知道,不管是大学还是国家要想卓越,必须从社会的各个阶层汲取人才。我们也知道,普林斯顿的学位是学生寻求社会经济流动的助推器。如果我们想要治愈这个国家因为不平等而造成的分歧,我们必须确保低收入背景的学生获得他们需要的教育,从而发展能力并为我们的社会作出贡献。


As I look out at our extraordinary class of undergraduate, masters, and doctoral degree recipients, I take pride in your excellence and your diversity, and I am excited about the contributions you will make in the years ahead. The world needs more college degrees, not fewer. We need more celebrations like the one we hold today, with more proud families and happy graduates ready to go out and make a positive difference in the world. 

看着我们的本科硕士和博士毕业时,我真心为你们的优秀和多元化而感到自豪,并为你们在未来几年将做的贡献感到兴奋。世界需要更多的大学生,而不是更少。我们需要更多像今天这样的庆祝活动,需要更多自信和快乐的毕业生,为世界带来积极的变化。


All of us on this platform are thrilled to be a part of your celebration.We applaud your achievements. We send our best wishes as you begin the adventures that lie ahead, and we look forward to welcoming you back to this campus on future visits. 

在台上的所有人都为能参与到你们的庆祝活动感到振奋,我们为你们取得的成就鼓掌,为你们即将开始的探险,送上最美好的祝福,同时,我们欢迎所有的毕业生将来常来母校看看。


To the Great Class of 2018 and all of our graduates, congratulations!

2018届的优秀毕业生,祝福你们,祝贺你们!



昨日回顾:点击下方可看

  1. 太泪目!新任安徽省长王清宪的博士论文后记竟然这么感人

  2. 北大博士后送外卖半年发论文,涉及一个核心问题

  3. 那个跳楼的成都49中男孩,如果看过这位卧底自杀群的父亲,或许就不会轻生了

  4. 微小说:考试




继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存