查看原文
其他

2018年有哪些书译为英文?

一起阅读 2022-05-19

The following article is from 纸托邦 Author N.Harman&H.Wang

我们每年都这么说,但2018年真的也是中国文学英译的丰收年。从古代经典到当代文学,从诗歌到科幻、短篇小说,还有一本美丽的图像回忆录(饶平如《我们的故事》)。今年,我们的书目涵盖了30多部小说等作品,6本诗集。


首先,先介绍在2018年入围、赢得大奖的三部作品。这三部作品均为2017年翻译出版。


获得/入围

奖项的英译作品

2018



舞鹤《余生》

Remains of Life

译者:Michael Berry 

(Columbia University Press)

入围由美国罗切斯特大学颁发的2018年最佳翻译图书奖短名单



邱妙津《鳄鱼手记》

Notes of a Crocodile

译者:Bonnie Huie 

(New York Review Books)

入围2018年笔会翻译奖

获得美国文学翻译家协会2018年卢西恩.斯泰克亚洲翻译奖



吴明益《单车失窃记》

The Stolen Bicycle

译者:Darryl Sterk 

(Text Publishing Company), 

入围2018年布克国际文学奖长名单



接下来就是我们目前收集的2018年度华语文学英译作品书目啦。如果你知道有其他华语作品在今年翻译出版,也请在文末留言,我们会将书目添加到最终版。最终版将于2019年1月发表。


最后,如果你希望查看往年的书目,请下拉至文末,查看相关推荐。


「本书目由Nicky Harman与Helen Wang编集」


2018年度华语文学英译作品

Chinese to English Translations 

2018



阿拉提·阿斯木《时间悄悄的嘴脸》

Confessions of a Jade Lord

译者:Bruce Humes and Jun Liu 

(Aurora Publishing LLC) 



残雪《新世纪爱情故事》

Love in the New Millennium

译者:Annelise Finegan Wasmoen
(Yale University Press)


齐邦媛《巨流河》

The Great Flowing River:
A Memoir of China,
from Manchuria to Taiwan

译者:John Balcom 

(Columbia University Press)




迟子建《晚安玫瑰》

Goodnight, Rose

译者:Poppy Toland (Penguin)



东西《后悔录》

Record of Regret

译者:Dylan Levi King 

(University of Oklahoma Press)



张爱玲《小团圆》

Little Reunions

译者:Weizhen Pan and Martin Merz 

(New York Review Books Classics)



成龙、朱墨《成龙:还没长大就老了》

Never Grow Up

译者:Jeremy Tiang 

(Gallery/ Simon & Schuster)



金庸《射雕英雄传 第一册》(共三册)

A Hero Born

译者:Anna Holmwood 

(MacLehose Press)



九丹《大使先生》

The Embassy’s China Bride

译者:Bruce Humes 

(Yat Yuet Publication Company)


赖和《一杆“秤仔”:赖和小说全集》

Scales of Injustice

译者:Darryl Sterk (Honford Star)



凌濛初《拍案惊奇》

Slapping the Table in Amazement: 

A Ming Dynasty Story Collection

译者:Yang Shuhui, Yang Yunqin and Robert E. Hegel 

(University of Washington Press)



刘义庆《幽明录》

Hidden and Visible Realms

译者:Zhenjun Zhang 

(Columbia University Press)



刘震云《一句顶一万句》

Someone to talk to: A novel

译者:Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin 

(Duke University Press)



罗贯中 三国演义

The Romance of the Three Kingdoms

译者:Martin Palmer (Penguin)



马建《中国梦》

China Dream

译者:Flora Drew (Chatto and Windus)



宋明炜,胡志德编《转生的巨人:21世纪中国科幻小说选》

The Reincarnated Giant: 

An Anthology of Twenty-First-Century Chinese Science Fiction

译者:多位译者 

(Columbia University Press)



侧侧轻寒《簪中录》

The Golden Hairpin

译者:Alex Woodend (Amazon Crossing)



饶平如《我们的故事:平如美棠》

Our Story

译者:Nicky Harman (Square Peg/Penguin)



盛可以《野蛮生长》

Wild Fruit

译者:Shelley Bryant (Penguin)



师琼瑜《秋天的婚礼》

Wedding in Autumn and other stories

译者:Darryl Sterk (Balestier Press)



苏童《红粉》

Petulia’s Rouge Tin

译者:Weizhen Pan and Martin Merz 

(Penguin Specials)



苏炜《迷谷》

The Invisible Valley

译者:Austin Woerner (Small Beer Press)



萧红《马伯乐》

Ma Bo’le’s Second Life

译者:Howard Goldblatt (Open Letter)



颜歌《我们家》

The Chilli Bean Paste Clan

译者:Nicky Harman (Balestier Press)



阎连科《日熄》

The Day the Sun Died

译者:Carlos Rojas 

(Melbourne: Text Publishing)



杨争光《老旦是一棵树》

How Old Dan Became a Tree

译者:佚名 (Valley Press)



英培安《骚动》

Unrest

译者:Jeremy Tiang (Balestier Press)



余华《四月三日事件》

The April 3rd Incident

译者:Alan Barr (Penguin)



周浩晖《死亡通知单》

Death Notice

译者:Zac Haluza 

(US Doubleday, UK Head of Zeus)


青少年与儿童读本  

YA and CHILDREN’S BOOKS



聂峻《老街的童话》

My Beijing: 

Four stories of everyday wonder

译者:Edward Gauvin (Graphic Universe)



孟亚楠《中秋节快乐》

Happy Mid-Autumn Festival

译者:Jasmine Alexander (Balestier Press)



天下霸唱《鬼吹灯 2 龙岭迷窟》

The Dragon Ridge Tombs 

(The City of Sand, volume 2)

译者:Jeremy Tiang (Delacorte Press) 


诗歌 | POETRY



杨牧《心之鹰:楊牧诗选》

Hawk of the Mind

编辑:Michelle Yeh;多位译者 

(Columbia University Press)



Chloe Garcia Roberts 编《李商隐》

Li Shangyin

译者:Chloe Garcia Roberts, A.C. Graham and Lucas Klein  

(New York Review Books)



高行健《游神与玄思》

Wandering Mind and Metaphysical Thoughts

译者:Gilbert C F Fong;双语版本 

(Chinese University Press)  



颜峻《罗万象100首》

100 Poems of 10,000 Elephants

译者:Matt Turner and Weng Haiying 

(www.subjam.org)



芒克《十月的献诗》

October Dedications

译者:Lucas Klein, Huang Yibing, and Jonathan Stalling 

(Zephyr Press)



朱朱《野长城》

The Wild Great Wall

译者:Dong Li (Phoneme Media)


翻译整理:Sofia


特别推荐

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存