Robert Frost 罗伯特·弗罗斯特(1874一1963)
TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowth;黄叶林中出条岔路,
Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claimBecause it was grassy and wanted wear;Though as for that, the passing thereHad worn them really about the same,接着选择了另一条,
And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to wayI doubted if I should ever come back.清晨里躺着两条路,
I shall be telling this with a sighSomewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I,I took the one less traveled by,And that has made all the difference.在很久以后某一地,