查看原文
其他

我们说丨太原城南方言中的窈窕——

太原张玉虎 小店通 2022-04-04
2020窈窕

诗经中的经典名段《国风.周南.关睢》,这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是中国最早的诗歌总集《诗经》中的开首第一篇,而诗经又是中国最为古老的文学典籍。所以说,一翻开中国文学的历史,首先看到的就是关睢,就是这首“窈窕淑女”。但凡是中国的文化人,差不多都会朗读“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑......”





窈窕淑女,君子好逑






生活的美好,值得你去慢慢品味

伟大的《诗经》,魅力无穷,不光对中国的传统文人有影响,不光对中国传统的士君子有影响,千百年来它对中国的没有读过书不识字广大农民也是有影响的,对我们传统的地方语言也是有影响的。《诗经》中的许多词语,不光在文言文中出现,不光在历代文豪大家的著作中出现,在我们的方言土语中,特别是在我们古朴的山西方言中,也经常可以听到。只过这些文雅的词语出现在粗俗的平民口中时,它们又随着言讲人的情感来表情达意,其意思往往与其原来的意旨有所偏差。我这里所说的《关睢》中的“窈窕”一词,即属此例。

我们看辞典上的解释:“窈窕是一个汉语词汇,拼音为yǎo tiǎo。窈窕:美貌曰窕,美心曰窈;美状曰窕,善心曰窈。基本意思是指心灵仪表兼美的女子样子。”





太原城南方言中的窈窕





1964年赫本出演电影《窈窕淑女》

摄影师Cecil Beaton

在我们太原城南的方言中也有“窈窕”一词,但读音却为(yaodiào)。普通话中的Tiao读为diao,在我们方言中很常见,如做饭用的调和的“调”,面条的“条”,笤帚的“笤”等字,在我们的方言中都读为diao。我甚至推测,“窈窕”读为yaodiào,说不定这正是诗经产生的那个时候的古音呢。这是读音。再从词义上来分析,太原城南老方言中的“窈窕”,和诗经中的“窈窕”,和辞典中所解释的“窈窕”,虽然大方向基本相同,都是指女人妩媚多情,但感情色彩却有所差异,诗经中的“窈窕”是褒义的,赞美的。太原城方言中的“窈窕”则是贬义的,是指责的。太原城南方言中的“窈窕”,多指女人风骚狐媚,不安分,不正经。如:人们评论某个性杨花的女人时,往往说:“唔怪婆姨可窈窕嘞。”有小姑娘緾着大人撒娇时,大人就骂说:“把你个窈窕鬼。”人们口头还经常说:“谁谁家的闺女年纪不大就窈窕五烂地.......”


同一个词,在不同的阶层之间有不同的含义;同一情态,在不同的人群之间有不同的认知,这一现象细细想来,也是合理的,也是有其现实的社会基础的。封建时代的文人墨客士大夫,不愁吃,不愁穿,不用荷锄挑担,不用推车拉炭,当然有时间花前月下,卿卿我我,他们对女人的要求当然就是眼如秋水,妖娆妩媚,含情脉脉,多才多艺,这就是他们心目中的“窈窕”( yǎo tiǎo)。而每天为生活奔波劳累的下层百姓呢,他们对妇女的要求是“白天能下地,晚上能纺棉,上炕做鞋袜,下厨理三餐,”如果谁家的婆姨做不了家务,而是擦油抹粉地到街上显身段,抛媚眼,那就是不安分,不正经,这样的女人就不是好女人,这就是他们心目中的“窈窕”(yaodiào)!


人家好好的一个“窈窕”(yǎo tiǎo),不光被我们白读成(yaodiào);人家好好的一个褒义词,还被我们给篡改成了贬义词。


没办法。方言土语就是这样不讲理。

图片来源网络         

相关阅读:

我们说丨太原城南方言中的肥与费——

我们说丨“唔叫”和“数念”——

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存