查看原文
其他

寺山修司 | 化鳥の詩

cjz10 阵地LeFront 2022-05-10


点击上方关注我们  



《死者田园祭》海报




寺山修司电影《死者田园祭》中的一段诗歌独白。鉴于目前中文网络上的几个版本均有一些错译、漏译。此处为从日语直接翻译来的文本。 

原发于旧版公众号,现重发于“阵地LeFront”,以飨读者。

译序


寺山修司 作

Nowhereman 译

阿草 校




那是漫长的战争。

【此处日语原文为だったわ,它是陈述句过去时的句尾,表明是过去的一个战争,因此下文皆使用了过去时的结尾。わ为女性用语,感叹词,无意义。——译注】

 

我家是耕田的贫民百姓。

 

但是,在父亲出征之后,就没有了耕田的人。母亲心脏病发作,病倒了,只能任由田地荒芜,野草旺盛生长。米缸空了。没有了吃的东西,只能偷盗啊。那个时候,就说了要不要把田卖了啊。

 

母亲说不要卖。拿着黑包的逼债者整日来到我家,让我们把田卖了。母亲便发了狂,说这样对不起父亲,父亲回来前绝不会卖掉田地。可是,母亲不久就死了。田被卖了,我则被别的城市的亲戚收养。



我在深夜里起床外出,在冬日夜晚已经被卖掉的田野里,埋葬死去母亲的深红色的木梳。

 

每到夜晚,被埋葬的深红色木梳就唱起了歌:把旱田还给我,把稻田还给我,把缠绕在梳子上的黑发、把十五岁那年的节日、把面具还给我,把笛子还给我,把我悲伤的脸还给我。

 

我是火灾残迹的女香客,我是被人指着后背在夜里逃亡的女人,我是满身泥土的卖淫女。母亲,请你再活过来吧,请再生我一次吧。我已经无法再重新来过了。



在梦中,我多少次地回到了田舍啊。我每次回去后都挖开了田地。

 

结果,无论挖开哪里都有深红色的梳子被挖出来。从村里的田里挖出来,死去的母亲的深红色的梳子、怨恨的深红色的梳子、被血染成的深红色的梳子啊,一百两百地不断被挖出来。然后,这个梳子开口对我说话了。不该生而为女人的啊。不该成为母亲的啊。

 

 

 

译 / 介 / 系 / 列  No.24



_____________________________  ೭(˵¯̴͒ ꇴ ¯̴͒˵)౨ 我是阵地的分割线

© 版权归 阵地LeFront 创制团队所有

 



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存