查看原文
其他

巴以冲突:加剧的灾难使人道停火迫在眉睫

促进和平安全🕊 联合国 2023-11-15

随着巴以冲突进入第二个月,联合国秘书长古特雷斯今天在纽约总部向媒体发表讲话指出,加沙的噩梦不仅仅是一场人道主义危机,更是一场人性危机。他呼吁国际社会立即帮助停止不人道的集体苦难,并大幅扩大对加沙的人道主义援助。 


联合国人道主义事务协调厅援引加沙卫生部门的数据称,自10月7日以来,加沙地带死亡人数已达9770人,其中包括4008名儿童和2550名妇女。


与此同时,加沙约有2260人失踪,其中包括1270名儿童,估计大部分人被困在瓦砾下等待着救援,或已死在废墟中。


© 儿基会/Eyad El Baba | 在加沙地带南部的汗尤尼斯市,孩子们正在取水。


© 联合国视频 | 古特雷斯就巴以危机向媒体发表讲话


古特雷斯:

加沙噩梦是一场人性危机


古特雷斯秘书长讲话全文

Very good morning. 


The nightmare in Gaza is more than a humanitarian crisis.   


It is a crisis of humanity. 


The intensifying conflict is shaking the world, rattling the region and, most tragically, destroying so many innocent lives. 


Ground operations by the Israel Defense Forces and continued bombardment are hitting civilians, hospitals, refugee camps, mosques, churches and UN facilities – including shelters.  


No one is safe. 


At the same time, Hamas and other militants use civilians as human shields and continue to launch rockets indiscriminately towards Israel.  


I reiterate my utter condemnation of the abhorrent acts of terror perpetrated by Hamas on 7 October – and repeat my call for the immediate, unconditional and safe release of hostages held in Gaza.  


Nothing can justify the deliberate torture, killing, injuring and kidnapping of civilians.   


The protection of civilians must be paramount.   


I am deeply concerned about clear violations of international humanitarian law that we are witnessing.  


Let me be clear:  No party to an armed conflict is above international humanitarian law.   


Ladies and gentlemen of the press, 


Gaza is becoming a graveyard for children.  Hundreds of girls and boys are reportedly being killed or injured every day. 


More journalists have reportedly been killed over a four-week period than in any conflict in at least three decades.   


More United Nations aid workers have been killed than in any comparable period in the history of our organization.   


I salute all those who continue their life-saving work despite the overwhelming challenges and risks.   


The unfolding catastrophe makes the need for a humanitarian ceasefire more urgent with every passing hour. 


The parties to the conflict -- and, indeed, the international community -- face an immediate and fundamental responsibility: to stop the inhuman collective suffering and dramatically expand humanitarian aid to Gaza. 


Today, the United Nations and our partners are launching a $1.2 billion humanitarian appeal to help 2.7 million people – that’s the entire population of the Gaza Strip and half a million Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem. 


Some life-saving aid is getting into Gaza from Egypt through the Rafah crossing. 

But the trickle of assistance does not meet the ocean of need. 


And let’s be clear:  the Rafah crossing alone does not have the capacity to process aid trucks at the scale required.  


Just over 400 trucks have crossed into Gaza over the past two weeks – compared with 500 a day before the conflict.  And crucially, this does not include fuel.  


Without fuel, newborn babies in incubators and patients on life support will die.   


Water cannot be pumped or purified.   


Raw sewage could soon start gushing onto the streets, further spreading disease.   


Trucks loaded with critical relief will be stranded. 


The way forward is clear. 


A humanitarian ceasefire.  Now. 


All parties respecting all their obligations under international humanitarian law.  Now. 


This means the unconditional release of the hostages in Gaza.  Now. 


The protection of civilians, hospitals, UN facilities, shelters and schools.  Now.  


More food, more water, more medicine and of course fuel – entering Gaza safely, swiftly and at the scale needed.  Now.   


Unfettered access to deliver supplies to all people in need in Gaza.  Now. 


And the end of the use of civilians as human shields.  Now. 


None of these appeals should be conditional on the others.  


And for all of this, we need more funding – now.  


In addition, I remain gravely concerned about rising violence and an expansion of the conflict.  The occupied West Bank, including East Jerusalem, is at a boiling point. 


Let us also not forget the importance of addressing the risks of the conflict spilling over to the wider region.   


We are already witnessing a spiral of escalation from Lebanon and Syria, to Iraq and Yemen.   


That escalation must stop.  


Cool heads and diplomatic efforts must prevail.   


Hateful rhetoric and provocative actions must cease. 


I am deeply troubled by the rise in antisemitism and anti-Muslim bigotry.   


Jewish and Muslim communities in many parts of the world are on high alert, fearing for their personal safety and security. 


Emotions are at a fever pitch.  Tensions are running high.   


The images of suffering are heart breaking and soul crushing.  


But we must find a way to hold on to our common humanity.   


I think of civilians in Gaza – the vast majority women and children -- terrified by the relentless bombardment.   


I join the UN family in mourning 89 of our UNRWA colleagues who have been killed in Gaza – many of them together with members of their family.   


They include teachers, school principals, doctors, engineers, guards, support staff and a young woman named Mai.   


Mai did not let her muscular dystrophy or her wheelchair confine her dreams.  She was a top student, became a software developer and devoted her skills to working on information technology for UNRWA.   


I am so deeply inspired by her example.   


I think of all those tortured and killed in Israel nearly one month ago and the hostages – abducted from their homes, their families, their friends while simply living their lives.   


Ten days ago, I met with some of the family members of those hostages. 


I heard their stories, felt their anguish and was deeply moved by their compassion.  


I will never relent in working for their immediate release.  This is essential in itself and central to solving many other challenges.  


One mother movingly shared with me her desolation over her abducted son, Hersh.   


She also spoke outside the Security Council – and on the subject of confronting hatred, she said:  


“When you only get outraged when one side’s babies are killed, then your moral compass is broken and your humanity is broken.” 


Even in her utter despair, she stood before the world and reminded us: 


“In a competition of pain, there is never a winner.” 


We must act now to find a way out of this brutal, awful, agonizing dead end of destruction. 


To help end the pain and suffering.   


To help heal the broken.   


And to help pave the way to peace, to a two-state solution with Israelis and Palestinians living in peace and security. 


Thank you.

点击展开


以色列国防军的地面行动和持续的轰炸袭击了平民、医院、难民营、清真寺、教堂和包括避难所在内的联合国设施。古特雷斯表示没有人是安全的” 


古特雷斯秘书长再次坚决谴责哈马斯在10月7日犯下的令人发指的恐怖行为,并再次呼吁立即、无条件和安全地释放被关押在加沙的人质。


他对正在发生的明显违反国际人道法的行为深感关切。他强调,武装冲突的任何一方都不能凌驾于国际人道法之上必须把保护平民放在首位


  • 人道主义停火迫在眉睫


古特雷斯向媒体强调,加沙正在成为儿童的坟场。每天都有数百名无辜的儿童伤亡。与此同时,在四周时间里,遇难记者人数比30年来任何一次冲突都要多。


罹难的联合国援助人员比联合国历史上任何可比时期都要多。自10月7日以来,近东救济工程处已经失去了89名工作人员


古特雷斯秘书长指出,正在加剧的灾难使人道主义停火的必要性日益迫切。国际社会面临着一项迫在眉睫的根本责任:停止不人道的集体苦难,并大幅扩大对加沙的人道主义援助。


© 近东救济工程处难民营学校遭到空袭


  • 12亿美元人道募捐倡议


古特雷斯秘书长向媒体通报指出,联合国及其合作伙伴正在发起一项12亿美元的人道主义募捐呼吁,以帮助270万受冲突影响的巴勒斯坦民众。 


他表示,一些拯救生命的援助物资正从埃及通过拉法口岸进入加沙,但人道救援在巨大的实地需求面前仅是杯水车薪。 


古特雷斯强调,前进的道路是明确的:现在就实现人道主义停火;现在就让更多的食物、水、药品和燃料所需的规模安全、迅速地进入加沙。现在就确保不受限制地向加沙所有有需要的人运送物资。


他说:“对于所有这些,我们现在需要更多的资金。”  


© 近东救济工程处|加沙人民排队4-6小时购买面包


  • 担忧冲突外溢


古特雷斯表示,他仍然严重关切暴力活动的增加和冲突范围的扩大。从黎巴嫩和叙利亚,到伊拉克和也门,局势都在不断升级。世界许多地区的犹太人和穆斯林群体处于高度戒备状态,担心他们的人身安全。 


他强调,这种升级必须停止。冷静的头脑和外交努力必须占上风。仇恨的言辞和挑衅行为必须停止。 


他说:“人们的情绪处于狂热的状态。紧张局势正在加剧。苦难的景象令人心碎。但我们必须找到一种方法来保住我们共同的人性。” 


古特雷斯最后呼吁国际社会采取行动,“走出这条残酷、可怕、痛苦的毁灭死胡同”,为和平铺平道路,为以色列人和巴勒斯坦人和平和安全共处的两国方案铺平道路。


© 近东救济工程处|加沙人民排队4-6小时购买面包



联合声明:

够了,适可而止吧


十几家联合国机构负责人今天发出紧急呼吁,要求立即实现人道停火,允许更多救生援助进入加沙。


联合声明指出,以色列杀害大量加沙平民,以及继续切断加沙220万居民的食物、水、药品、电力和燃料的做法是一种“暴行”。


他们强调,整个加沙地带的人口遭到围困和攻击,无法获得生存必需品。他们的家园、避难所、医院和礼拜场所遭到轰炸,这是不可接受的。


他们再次呼吁各方恪守国际人道法和人权法规定的义务,再次呼吁立即无条件释放所有被扣为人质的平民。他们强调,平民及其赖以生存的基础设施,包括医院、避难所和学校必须受到保护。


声明最后指出:“我们需要立即实现人道停火。30天了,够了,适可而止吧。这一切现在必须停止了。”



人道协调厅:

最后的电力供应被切断


联合国人道协调厅的最新报告称,在加沙,人们不顾空袭危险在面包店外排队,希望能买到面包,而电力供应却在继续减少。


据报道,在过去几天里,以色列的空袭摧毁了许多建筑物屋顶上的太阳能电池板,特别是在加沙城。由于以色列政府继续禁止燃料进入加沙,空袭切断了用于医院、水和食品生产的最后电力来源



世卫组织:

伤员不再有安全避难之处


人道协调厅报告称,在刚刚过去的周末,加沙地带多家医院附近的袭击仍在继续,包括贝特拉海亚市的印度尼西亚医院和加沙城塔哈瓦的圣城医院,造成了人员伤亡和财产损失。而以色列军方则声称,巴勒斯坦武装团体成员从这些地区开枪射击。


据世界卫生组织报告,截至11月4日,已发生100多起袭击医疗机构的事件,造成近1000人死伤。


据报道,一支救护车车队在前往拉法边境口岸的途中在希法医院外遭到了袭击。联合国秘书长古特雷斯周五表示,他对加沙发生的袭击事件感到“震惊”。


© 近东救济工程处|联合国学校和建筑物被用作避难所


世卫组织对此次袭击也表示了谴责,并警告称,针对医疗卫生的袭击,包括以医院为目标和限制医疗用品、燃料和水等基本援助的运送,可能构成违反国际人道法的行为。


目前,加沙的35家医院中有14家已经停止运作,而自10月7日以来,加沙已有2.3万多人受伤需要治疗。


人道协调厅指出,自上周五救护车队遇袭之后,通过拉法口岸撤离双重国籍者和伤员的行动全面停止


该机构表示,周末没有收到人员获许离开加沙的报告,因为“哈马斯、以色列和埃及未能就从加沙北部安全撤离病患达成协议”。



近东救济工程处:

疾病增加

避难所已不再安全,无法提供援助


10月13日,以色列国防军下令加沙人离开加沙城和地带加沙北部地区,由此引发的大规模流离失所加剧了加沙本已脆弱的卫生状况


在加沙地带150万境内流离失所者中,70多万人正在联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处管理的149个设施中避难,这些设施已严重人满为患


© 近东救济工程处|加沙孕产妇和新生儿命悬一线


据报告,在近东救济工程处收容所避难的人中出现了若干例急性呼吸道感染、腹泻和水痘病例。


人道协调厅警告说,加沙地带北部的缺水问题特别严重,只有来源不安全的水可供饮用,引发了人们对脱水和水传播疾病的担忧,而据市政当局称,上周加沙城三条污水管道遭到袭击,“污水泛滥的危险已迫在眉睫”


近东救济工程处对其避难所屡遭以色列炮火袭击表示遗憾,并表示对于寻求避难的民众来说,避难所现在已经不再安全。上周六,该机构在加沙北部贾巴利亚难民营设立的一所学校直接遭到袭击,造成15人死亡,70人受伤。


© 近东救济工程处X账号


近东救济工程处表示,截至10月12日,在以色列当局发布撤离令之前,有超过16万名流离失所者在加沙城和北加沙省的57处设施中避难。


然而,该机构警告说,现在“已无法进入这些避难所提供援助或保护境内流离失所者,他们的需求和状况也不得而知”。



粮食署执行干事:

加沙家庭的苦难不可估量


在从拉法口岸返回之际,世界粮食计划署执行干事麦凯恩表示,数百万人的生活因这场危机而四分五裂。她说:“现在,加沙的父母不知道他们今天能否养活自己的孩子,甚至不知道还能否活着看到明天。当你站在边境这一头时,几米开外的那一边所承受的苦难却是难以估量的。”


在对埃及为期两天的访问中,麦凯恩会见了埃及总统塞西和其他政府高级官员,并到访埃及红新月会在阿里什的人道主义活动中心。她还在拉法口岸视察了迅速扩大的后勤行动及其监测系统。



她同时指出,加沙的危机不仅仅是一场当地的悲剧;人们从中同样清楚地看到,全球粮食危机正在恶化。这场危机不仅威胁到地区和平与稳定,“还破坏了我们在全球范围内与饥饿作斗争的集体努力”。


粮食署视频截图


根据粮食署截至11月4日的统计,加沙小麦面粉的市场储备还能坚持23天,但植物油和豆类的库存只能支撑三天,而大米仅够一天食用


粮食署正在扩大援助规模,以在未来几周向100多万人提供紧急粮食援助。自冲突爆发以来,加沙和西岸有超过65万人获得了粮食署的援粮和现金救助。


© 粮食署/Ali Jadallah | 在加沙,一所由近东救济工程处运营的学校里正在分发面包。


粮食署每天向在联合国指定避难所中的家庭分发新鲜面包、枣条和罐头食品,并向收容社区的流离失所家庭分发食品包裹。粮食署还继续向社区居民提供现金转账,以便他们能够在仍然营业的商店里购买食物。


人权高专:

强烈谴责仇恨言行


联合国人权事务高级专员蒂尔克日前发表声明,对于10月7日此轮巴以冲突爆发以来,仇恨在全球范围内急剧上升的现象表达了强烈谴责,其中包括反犹太主义和伊斯兰恐惧症。



他具体指出,从美洲到亚太地区,从欧洲到非洲,出于伊斯兰恐惧症和反犹太主义的骚扰、袭击与仇恨言论成倍增加,这些情况也出现在了与冲突有关的抗议活动之中。同时,住宅和宗教建筑被带有威胁色彩的符号污损,其他旨在恐吓和挑起仇恨的图像与信息同样现身。不仅如此,就连政治领导人也使用了煽动性和有毒的仇恨言辞。


蒂尔克强调,国际人权法对此有明确规定,“禁止任何鼓吹民族、种族或宗教仇恨的行为,以免煽动歧视、敌意或暴力”。


© 近东救济工程处X账号


他同时指出,自10月7日以来,数十万人在全球各地举行的与冲突有关的抗议活动中行使其和平集会与表达自由的权利,且这些抗议活动没有支持煽动仇恨或暴力。此外,声援以色列和巴勒斯坦双方的游行与集会都得以举行。然而,部分国家对此实施了广泛的限制,其援引的理由通常是对国家安全构成的风险,包括与煽动仇恨和美化恐怖主义有关的风险。


蒂尔克表示,各国必须确保一个安全且有利于参与和辩论的空间,对和平集会与表达自由权利的任何限制都必须符合《公民权利和政治权利国际公约》。


敬请关注

联合国官方微信视频号

打开看世界的窗口



责任编辑:程浩

实习编辑:刘佳艺

资料来源:联合国新闻


继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存