查看原文
其他

薇娅的违法事实有哪些?

LearnAndRecord 2022-07-26

日前,浙江省杭州市税务局稽查局查明,网络主播黄薇(网名:薇娅)在2019年至2020年期间,通过隐匿个人收入、虚构业务转换收入性质虚假申报等方式偷逃税款6.43亿元,其他少缴税款0.6亿元,依法对黄薇作出税务行政处理处罚决定,追缴税款、加收滞纳金并处罚款共计13.41亿元。



上个月,雪梨和林珊珊偷逃税被处罚后道歉。网络主播朱宸慧(微博ID:雪梨Cherie)、林珊珊(微博ID:林珊珊_Sunny)因偷逃税款,将被依法追缴税款、加收滞纳金并处罚款分别计6555.31万元和2767.25万元。


范冰冰8亿,

郑爽3亿,

王力宏1.5亿,

薇娅13.41亿,

我们的生活真不易...


无注释原文:


Chinese influencer Viya fined 1.3 bln yuan for tax evasion


Reuters


China's "queen of livestreaming" has been fined 1.34 billion yuan ($210 million) for tax evasion, tax authorities said on Monday.


Internet celebrity Viya, whose real name is Huang Wei, was fined for hiding personal income and other offences in 2019 and 2020, according to the tax bureau in Hangzhou, a city in southern China.


She later apologised.


"I'm deeply sorry about my violations of the tax laws and regulations," she said on her Weibo account. "I thoroughly accept the punishment made by the tax authorities."


Viya, 36, is known for her ability to sell "anything" via livestreaming on the Taobao Live platform. Last year, she sold a rocket launch service for 40 million yuan ($6.27 million).


Tax evasion, an age-old practice among China's celebrities, had already sunk the career of several well-known figures in the entertainment industry.


Viya, however, represents a new generation of celebrities, whose meteoric rise to fame has been powered by the equally dizzying growth of China's e-commerce sector, many aspects of which have come under regulatory scrutiny.


Two e-commerce livestreaming influencers were reported to be under investigation for personal tax evasion last month and were together fined nearly 100 million yuan ($15.69 million). Their livestreaming services have since closed.


Viya was scheduled to conduct a livestreaming at 7 p.m. on Monday, focusing on cosmetics. A check of her Taobao livestreaming studio showed that a reminder for the event had been removed.


The State Taxation Administration issued a notice in September, announcing measures to strengthen tax administration in the entertainment sector, including livestreamers.


The office said anyone who reports and corrects tax-related misdoings would be given lighter punishment or even exempted from punishment. More than 1,000 people had taken the initiative to pay tax arrears, it said.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Chinese influencer Viya fined 1.3 bln yuan for tax evasion


Reuters


China's "queen of livestreaming" has been fined 1.34 billion yuan ($210 million) for tax evasion, tax authorities said on Monday.


税务部门周一表示,中国的“直播女王”因逃税被罚款13.4亿元人民币(2.1亿美元)。



influencer


字面上的意思就是影响者,有影响力的人,柯林斯词典中的解释分为两种,一个就是字面上的意思:any person or thing that exerts an influence;另一种解释为:a person who uses social media to promote lifestyle choices, commercial products, etc to his or her followers. 利用社交媒体向自己的粉丝推广或推荐产品和服务的人,就是类似于现在网络中的“(带货)网红”,或者说关键意见领袖,Key Opinion Leader,KOL.



livestream


livestream/live-stream 表示“互联网直播,线上直播,流直播”,英文解释为“to broadcast video and sound of an event over the internet as it happens, or to be broadcast in this way”。



fine


作名词,表示「罚款」,作动词,表示“处…以罚款,处…以罚金”,英文解释为“to charge someone an amount of money as a punishment for not obeying a rule or law”举个🌰:

Drivers who exceed the speed limit can expect to be fined heavily.

超速驾车的司机会被罚以重金。



evasion


表示“躲避;规避;逃避;回避”,英文解释为“the act of avoiding sb or of avoiding sth that you are supposed to do”举个🌰:

His behaviour was an evasion of his responsibilities as a father.

他的行为是逃避为父之责。



authority


表示“官方机构;当局;官方;当权者”,英文解释为“a group of people with official responsibility for a particular area of activity”如:the health authority 卫生当局。



Internet celebrity Viya, whose real name is Huang Wei, was fined for hiding personal income and other offences in 2019 and 2020, according to the tax bureau in Hangzhou, a city in southern China.


据中国南部城市杭州税务局称,本名黄薇的网络名人薇娅因在2019年和2020年隐瞒个人收入和其他违规行为而被罚款。



offence


表示“犯罪行为;罪行”,英文解释为“an illegal act; a crime”如:a serious/minor offence 重/轻罪。



bureau


bureau /ˈbjʊərəʊ/ 1)表示“(政府部门的)局,处,科”,英文解释为“a government organization”如:the Federal Bureau of Investigation 联邦调查局。


2)表示“(搜集或提供信息的)办事处,办公室,机构”,英文解释为“an organization or a business that collects or provides information”举个🌰:Her disappearance was reported to the police department's Missing Persons Bureau.

她的失踪被报到了警察局的失踪人口调查处。



She later apologised.


随后薇娅道歉了。


"I'm deeply sorry about my violations of the tax laws and regulations," she said on her Weibo account. "I thoroughly accept the punishment made by the tax authorities."


她在自己的微博上说:“我对自己违反税收法律法规的行为深感愧疚。我完全接受税务部门做出的处罚。”


Viya, 36, is known for her ability to sell "anything" via livestreaming on the Taobao Live platform. Last year, she sold a rocket launch service for 40 million yuan ($6.27 million).


36岁的薇娅因其在淘宝直播平台上通过直播销售“任何东西”的能力而闻名。去年,她以4000万人民币(627万美元)的价格卖出了一项火箭发射服务。


Tax evasion, an age-old practice among China's celebrities, had already sunk the career of several well-known figures in the entertainment industry.


逃税是中国明星长久以来的做法,已经使娱乐圈的几个知名人物的事业陷入困境。



age-old


表示“古老的;由来已久的”,英文解释为“very old”如:an age-old story of love and betrayal 关于爱和背叛的古老故事。



sink


表示“使失败;使陷入麻烦”,英文解释为“to cause something to fail or be in trouble”举个🌰:

This rain could sink our plans for the barbecue.

这场雨会让我们的户外烧烤计划泡汤。



Viya, however, represents a new generation of celebrities, whose meteoric rise to fame has been powered by the equally dizzying growth of China's e-commerce sector, many aspects of which have come under regulatory scrutiny.


然而,薇娅代表了新一代名人,他们的迅速成名得益于中国电子商务行业同样快速的发展,其中许多方面都受到监管审查。



meteoric


meteoric /ˌmiːtɪˈɒrɪk/ 1)表示“迅速成功的;发展迅速的”,英文解释为“achieving success very quickly”,如:a meteoric rise to fame 迅速成名,a meteoric career 迅速成功的事业,举个🌰:

The company has experienced meteoric growth.

公司经历了飞速增长。


2)表示“流星的”(relating to or caused by a meteor)。


🎬电影《旗鼓相当》(Grudge Match)中的台词提到:And the man behind their meteoric ascent was the late fight impresario, Dante Slate. 他俩(快速)成名的幕后推手便是已故职业拳击经纪人丹迪·斯莱特。




rise to fame


表示“成名,出名”,英文解释为“to become famous”,举个🌰:

He rose to fame in the 90s as a TV presenter.

他在90年代作为电视节目主持人成名。



dizzying


1)表示“令人眩晕的,令人头晕目眩的,令人眼花缭乱的”,英文解释为“causing you to feel dizzy”如:a dizzying display of acrobatics 让人眼花缭乱的杂技表演。


2)也可以指“太快的;令人困惑的”,英文解释为“very fast or confusing”举个🌰:

The dizzying pace of change in this place caught many people by surprise.

这个地方的变化快得让很多人感到吃惊。


📍造句·小作业:LR的吃瓜速度快得让很多人感到吃惊。



scrutiny


scrutiny /ˈskruːtɪnɪ/表示“细看,仔细审查;监视”,英文解释为“the careful and detailed examination of something in order to get information about it”举个🌰:

His private life came under media scrutiny.

他的私生活开始受到媒体的密切关注。



Two e-commerce livestreaming influencers were reported to be under investigation for personal tax evasion last month and were together fined nearly 100 million yuan ($15.69 million). Their livestreaming services have since closed.


据报道,上个月,两名电商主播因个人逃税被调查,并被罚款近1亿元人民币(1569万美元)。此后,他们的直播服务已经关闭。


Viya was scheduled to conduct a livestreaming at 7 p.m. on Monday, focusing on cosmetics. A check of her Taobao livestreaming studio showed that a reminder for the event had been removed. (From: LearnAndRecord)


薇娅原定于周一晚上7点进行直播,重点是化妆品。查看她的淘宝直播间后发现,该活动的提醒已被删除。



schedule


表示“为…安排时间;安排,排定”,英文解释为“to arrange that an event or activity will happen at a particular time”举个🌰:

The flight is scheduled to arrive at 10:20, but it's running 15 minutes late.

航班预定于10:20到达,但要晚点15分钟。



cosmetics


1)cosmetic /kɒzˈmɛtɪk/作名词,通常复数cosmetics,表示“化妆品;美容品”(a substance that you put on your face or body to make it more attractive),如:the cosmetics industry 化妆品行业,a cosmetic company 化妆品公司,cosmetic products 化妆产品。


本身也可以作形容词:

2)表示“装饰门面的,虚饰的,表面的”,英文解释为“Cosmetic changes, etc. are intended to make you believe that something is better when, really, the problem has not been solved.” 举个🌰:

They were offered a few cosmetic improvements to their working conditions, but nothing of significance.

表面上他们的工作环境有所改善,但并没有实质上的改变。


3)表示“整容的”,英文解释为“connected with medical treatment that is intended to improve a person's appearance”如:cosmetic surgery 整容外科。



The State Taxation Administration issued a notice in September, announcing measures to strengthen tax administration in the entertainment sector, including livestreamers.


国家税务总局在9月发布了一份通知,宣布了加强娱乐圈税收管理的措施,包括网络主播。



taxation


taxation /tækˈseɪ.ʃən/ 表示“税制;征税;课税”,英文解释为“the system of taxing people”,也可以指“税;税款;税金;税收”,英文解释为“money that has to be paid as taxes”。


tax本身表示“税;税款”,英文解释为“money that you have to pay to the government so that it can pay for public services. People pay tax according to their income and businesses pay tax according to their profits. Tax is also often paid on goods and services.”



The office said anyone who reports and corrects tax-related misdoings would be given lighter punishment or even exempted from punishment. More than 1,000 people had taken the initiative to pay tax arrears, it said.


国家税务总局表示,主动报告并及时纠正涉税问题的,可以依法从轻、减轻或免予处罚。已有上千人主动自查补缴税款。



misdoing


相当于misdeed,表示“违法行为;罪行;不端行为”,英文解释为“an act that is criminal or bad”举个🌰:

She's been making up for her past misdeeds by doing a lot of voluntary work.

她一直在做大量义工来弥补她过去的罪行。


类似的:

📍misconduct表示“失职;处理不当;行为不端”,英文解释为“unacceptable behaviour, especially by a professional person”如:gross misconduct = very serious misconduct 严重失职,professional misconduct 玩忽职守。


📍conduct作名词,表示“行为,举止”(a person's behaviour in a particular place or in a particular situation),如:优良作风 fine conduct或者说excellent conduct,2020年报告Part 2中提到的加强党风廉政建设 improve Party conduct and build a clean government.


📺美剧《芝加哥警署》(Chicago P.D.)中的台词提到:I could have you arrested for official misconduct. 我可以以渎职罪逮捕你。




exempt


exempt /ɪɡˈzempt/ 表示“免除,豁免(责任、付款等)”,英文解释为“to excuse someone or something from a duty, payment, etc.”举个🌰:

Small businesses have been exempted from the tax increase.

小公司可免于增税。


📍2020年政府工作报告中提到:推出8个方面90项政策措施,实施援企稳岗,减免部分税费,With 90 policy measures in 8 categories, we have provided assistance to enterprises to stabilize employment, cut and exempted taxes and fees,


📍exempt也可以作形容词,表示“被免除(义务)的,获豁免的”(not affected by something, or not having to do it or pay it)。举个🌰:

Men in college were exempt from military service.

在校男大学生免服兵役。



take the initiative


表示“积极主动,带头”,英文解释为“To be the first one to do something, esp. to solve a problem; If you take the initiative in a situation, you are the first person to act, and are therefore able to control the situation.”



arrears


arrears /əˈrɪəz/ 表示“应付的欠款;逾期的债款”,英文解释为“money that is owed and should already have been paid”如:rent arrears 逾期未付的租金。


禁止任何形式搬运和转载

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(12月24日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:提问

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2020 9岁男孩年收入近3000万美元

2019 你可知MACAU 不是我真姓

2018 ofo小黄车CEO内部信

2017 陈世峰终被判20年

2016 不明白你提问要点在哪里

2015 British Astronaut Says He Has…

为了这个合集,准备了整整11个月。

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年12月20日

第2508天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存