查看原文
其他

拜登不知被辱骂竟回我同意

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,作为圣诞节活动的一部分,拜登夫妇在白宫接听民众电话。一名男子在与拜登夫妇简单寒暄后,突然说了反拜登口号“Let's go, Brandon”(意指“去他的,拜登”),而拜登并不知道这句话的含义,跟着说了一遍口号,接着说“I agree.(我同意。)”

据了解,Let's go, Brandon的起源是一位采访记者的误听。赛车手布兰登·布朗(Brandon Brown)比赛获胜后,接受采访时现场观众一直高呼“Fuck Joe Biden”,记者不知道怎么地听成了“Let's go, Brandon”以为是在为布兰登·布朗加油

(可能是赛车手布兰登·布朗一开始特别激动地自己高喊We did it. Let's go. 让记者脑中一直回荡着这个句子。)


后来,“Let's Go Brandon”就火了,代替了 “Fuck Joe Biden”成了最新国骂,大家都在玩的梗。


无注释原文:


Caller tells Joe Biden ‘Let’s go Brandon’ during White House Christmas event


The Guardian


A vulgar anti-Biden slogan made for an awkward moment on Friday during Joe Biden’s phone calls with children tracking Santa’s flight when a father said, “Let’s Go Brandon.”


The refrain, a sanitized version of “Fuck Joe Biden,” has been an internet sensation since a television journalist told race car driver Brandon Brown that a Nascar crowd shouting the vulgarity was actually saying, “Let’s go Brandon.”


Biden and his wife Jill Biden were taking calls into the North American Aerospace Defense Command Santa Tracker, which follows the progress of Santa’s reindeer-guided sleigh for millions of children.


At the end of one call, a parent who gave his name as Jared said, “Merry Christmas and Let’s go Brandon.”


“Let’s go Brandon, I agree,” a relaxed Biden responded, before asking Jared if he was in Oregon. By that point, the call was disconnected.


Much about the Christmas Eve exchange was not immediately clear, including what the caller intended, why Biden repeated the slogan and whether either knew the origin of the phrase.


The White House did not respond to requests seeking comment. Jared’s full name and contact information were not immediately available.


The slogan has become popular among supporters of Donald Trump, the former US president who caused a social media storm during his own Christmas Eve phone call with children in 2018.


Trump asked seven-year-old Collman Lloyd from South Carolina if she still believed in Santa “because at seven it’s marginal, right?” Lloyd later told the media that she did indeed believe in Santa and had no idea what marginal meant.


Brandon Brown himself has expressed displeasure at the appropriation of his name for an anti-Biden slogan.


“I don’t want to be the substitute for a cuss word,” he recently told The New York Times.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Caller tells Joe Biden ‘Let's go Brandon’ during White House Christmas event


The Guardian


A vulgar anti-Biden slogan made for an awkward moment on Friday during Joe Biden's phone calls with children tracking Santa's flight when a father said, “Let's Go Brandon.”


周五,在乔·拜登(Joe Biden)与“追踪圣诞老人行程”活动的孩子们通电话时,一位父亲说了一句粗俗的反拜登口号“去他的,拜登”,让人感到尴尬。



vulgar


vulgar /'vʌlɡə ;ˋvʌlgɚ /表示“(行为)无礼的,粗俗的,粗野的”,英文解释为“not behaving politely in social situations”,如:vulgar behaviour 粗俗的行为。


下文出现名词:vulgarity


近义词:

📍uncouth 表示“(言语和行为)粗鲁的,不文明的”,英文解释为“behaving and speaking in a way that is rude or socially unacceptable”。



slogan


slogan /ˈsləʊɡən/ 表示“口号;广告语”,英文解释为“A slogan is a short phrase that is easy to remember. Slogans are used in advertisements and by political parties and other organizations who want people to remember what they are saying or selling.”



Santa


Santa Claus / Santa / Father Christmas / Kris Kringle 几种说法,表示“圣诞老人”,英文解释为“the imaginary old man with long, white hair and a beard and a red coat who is believed by children to bring them presents at Christmas, or a person who dresses as this character for children”举个🌰:

Go to sleep quickly or Santa Claus won't come!

快睡觉,要不然圣诞老人就不来了!



The refrain, a sanitized version of “Fuck Joe Biden,” has been an internet sensation since a television journalist told race car driver Brandon Brown that a Nascar crowd shouting the vulgarity was actually saying, “Let's go Brandon.”


这句话是“Fuck Joe Biden”的简化版,自从一名电视记者告诉赛车手布兰登·布朗(Brandon Brown),在纳斯卡赛车的人群中喊出这句粗俗的话实际上是在说“Let's go Brandon”(布兰登加油)之后,这句话就在网上引起了轰动。



refrain


通常作动词,表示“忍住;克制”,英文解释为“If you refrain from doing something, you deliberately do not do it.”举个🌰:

He refrained from making any comment. 

他忍住了没做任何评论。


📍此处熟词僻义,refrain作名词表示“副歌;一再重复的话”,如:a refrain from an old song 一首老歌的副歌,举个🌰:

Her constant refrain is that she doesn't have a life. 

她总是不断重复的一句话就是她生活得很无聊。



sanitize


sanitize原意表示“给…消毒;对…进行卫生处理;使清洁”,英文解释为“to make something completely clean and free from bacteria”;


还可以表示“净化;消除…中过激(或有害、令人不快的)内容”,英文解释为“to change something in order to make it less strongly expressed, less harmful, or less offensive”举个🌰:

He wants to allow only a sanitized report/version of the incident to become public.

有关该事件,他希望只公开经过粉饰的报告。



sensation


1)表示“轰动;哗然;引起轰动的人(或事物)”,英文解释为“very great surprise, excitement, or interest among a lot of people; the person or the thing that causes this surprise”举个🌰:

The band became a sensation overnight.

一夜之间,这支乐队名声大振。


📍此前,戳爷Troye Sivan被传已分手数月?文中出现过,pop sensation可以理解为“流行巨星”,“流行天王”。还有,63岁中国爷爷成油管网红文中标题就是Master carpenter's ancient Chinese skills are a YouTube sensation.


2)作可数名词,还可以表示“感觉;知觉”,英文解释为“a feeling that you get when sth affects your body”,如:a tingling/burning sensation 刺痛/烧灼的感觉。


3)作不可数名词,可以表示“感觉能力;知觉能力”,英文解释为“the ability to feel through your sense of touch”,举个🌰:

She seemed to have lost all sensation in her arms.

她的两条胳膊好像完全失去知觉了。


🎬电影《困在爱中》(Stuck in Love)中的台词提到:I was overcome by the oddest sensation. 我像是被一种怪异的冲动(感觉)驱使着。



Biden and his wife Jill Biden were taking calls into the North American Aerospace Defense Command Santa Tracker, which follows the progress of Santa's reindeer-guided sleigh for millions of children.


拜登和他的妻子吉尔·拜登(Jill Biden)当时正在接听北美防空司令部“追踪圣诞老人行程”活动的电话,该活动为数百万儿童追踪乘坐驯鹿拉的雪橇的圣诞老人的进展。



reindeer


表示“驯鹿”,英文解释为“a type of deer with large horns that lives in the northern parts of Europe, Asia, and North America”举个🌰:

Santa Claus travels in a sleigh pulled by reindeer.

圣诞老人乘坐驯鹿拉的雪橇出行。



sleigh


sleigh /sleɪ/ 表示“(尤指马或狗拉的)雪橇”,英文解释为“a type of sledge pulled by animals, especially horses or dogs”



At the end of one call, a parent who gave his name as Jared said, “Merry Christmas and Let's go Brandon.”


在一次通话结束时,一位自称叫贾里德(Jared)的家长说:“圣诞快乐,Let’s go Brandon.”


“Let's go Brandon, I agree,” a relaxed Biden responded, before asking Jared if he was in Oregon. By that point, the call was disconnected.


“Let's go Brandon. 我同意,”一脸轻松的拜登回应道,然后问贾里德是否在俄勒冈州(Oregon)。至此,电话被切断了。


Much about the Christmas Eve exchange was not immediately clear, including what the caller intended, why Biden repeated the slogan and whether either knew the origin of the phrase.


关于这次圣诞夜的交流,很多事情并不清楚,包括打电话的人的意图,拜登为什么重复这个口号,以及他们是否知道这句话的来源。



phrase


表示“短语”,英文解释为“a group of words that is part of, rather than the whole of, a sentence”。



The White House did not respond to requests seeking comment. Jared's full name and contact information were not immediately available.


白宫没有对寻求评论的请求作出回应。贾里德的全名和联系方式暂未获得。


The slogan has become popular among supporters of Donald Trump, the former US president who caused a social media storm during his own Christmas Eve phone call with children in 2018.


这句口号在唐纳德·特朗普(Donald Trump)的支持者中很受欢迎,这位美国前总统在2018年自己的圣诞夜与儿童通话时引起了一场社交媒体风暴。


Trump asked seven-year-old Collman Lloyd from South Carolina if she still believed in Santa “because at seven it's marginal, right?” Lloyd later told the media that she did indeed believe in Santa and had no idea what marginal meant.


特朗普问来自南卡罗来纳州(South Carolina)的7岁的科曼·劳埃德(Collman Lloyd),她是否仍然相信圣诞老人,“因为7岁(还相信圣诞老人的)很少见了,对吗?”劳埃德后来告诉媒体,她确实相信圣诞老人,不知道marginal一词是什么意思。



marginal


1)表示“微小的;少量的”,英文解释为“very small in amount or effect”举个🌰:

The report suggests that there has only been a marginal improvement in women's pay over the past few years.

报告显示,过去几年女性的工资只有小幅增长。


短语:

📍of marginal interest 表示“只有少数人感兴趣的”,英文解释为“of interest to only a few people”如:articles about subjects of marginal interest 话题只有寥寥数人感兴趣的节目。


2)表示“非主体的;边缘的”,英文解释为“not part of a main or important group or situation”如:marginal groups in society 社会中的非主流群体。



Brandon Brown himself has expressed displeasure at the appropriation of his name for an anti-Biden slogan.


布兰登·布朗本人对他的名字被挪用为反拜登的口号表示不满。



appropriation


表示“拨款;据为己有,挪用”,英文解释为“an amount of money to be used for a particular purpose;the act of taking something for your own use, usually without permission”举个🌰:

The author objected to the appropriation of his story by an amateur filmmaker.

作者反对业余电影制作人盗用他的故事。


📍是不是和appropriate很像?


appropriate作形容词,表示“合适的;恰当的”(suitable, acceptable or correct for the particular circumstances),也可以作动词,熟词僻义,表示“盗用;挪用;占用;侵吞”(to take sth, sb's ideas, etc. for your own use, especially illegally or without permission)举个🌰:

He was accused of appropriating club funds.

他被控盗用俱乐部资金。


另外appropriate作动词也有“拨(专款等)”的意思(to take or give sth, especially money for a particular purpose)举个🌰:

Two million dollars has been appropriated for research into the disease.

已拨款两百万元用于这种疾病的研究。



“I don't want to be the substitute for a cuss word,” he recently told The New York Times.


他最近对《纽约时报》(The New York Times)说:“我不想成为脏话的替代品。”



substitute


1)作名词,表示“代替者;代替物;代用品”,英文解释为“a person or thing that you use or have instead of the one you normally use or have”,如:a meat substitute 肉食替代品。


2)作动词,表示“用…代替,代之以”,英文解释为“to use something or someone instead of another thing or person举个🌰:

You can substitute oil for butter in this recipe.

这道菜中你可以用食用油代替黄油。



cuss


cuss /kʌs/作动词时,表示“诅咒;咒骂”,英文解释为“to swear at sb”举个🌰:

He used to come home drunk, shouting and cussing.

他以前常常喝醉了回家,又是喊又是骂。


cuss word表示“下流的话;骂人的话,诅咒”。


公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(12月31日0点开)

公众号后台对话框里发送沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:提问

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2020 特朗普最后一次圣诞致辞

2019“黄老板”宣布暂别乐坛

2018 中国版圣诞老人

2017 芝加哥或迎来白色圣诞节

2016 英国女王即将发表圣诞致辞

2015 Christmas markets bring Shanghai...

为了这个合集,准备了整整11个月。

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年12月25日

第2513天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存