查看原文
其他

陈芸是中国文学中“最可爱的女人”吗 | 浮生六记译注(文末赠书)

浮生六记译注

(中国古代名著全本译注丛书)

[清]沈复 著  金文男 译注

上海古籍出版社2020年8月出版

精装 32开 

定价:30元


《浮生六记》俨如一块纯美的水晶,只见明莹,不见衬露明莹的颜色;只见精微,不见制作精微的痕迹。


——俞平伯


沈复,字三白,号梅逸。清乾隆二十八年(1763)生于长洲(今属苏州)文人之家。少时奉父之命,于安徽绩溪、江苏青浦(今属上海)、扬州等地做幕僚,后以经商、字画为生。沈复与妻子陈芸感情极深,自传体作品《浮生六记》影响甚大。1936年,林语堂曾将《浮生六记》译成英文在国外出版,名噪一时。后曾被改编为话剧、电影及昆剧演出。


费穆电影版《浮生六记》



江苏省演艺集团昆剧院《浮生六记》海报



《浮生六记》向我们展示了一个以欢愉始、哀戚终,伉俪情深、生离死别的爱情婚姻悲剧。自问世以来,深受读者欢迎。本次出版,以民国二十四年(1935)世界书局“美化文学名著丛刊”本为底本,参校民国十三年霜枫社俞平伯点校本,由金性尧先生之女金文男标点精校,详加注释,并全文翻译。《浮生六记》文字颇为清新真率,兼之因是作者对一生缱绻爱情悲剧的回顾,有许多表达情感的语气词,译注者也尽可能地在白话翻译中“同声”表述,以女性译者的文字个性,再现沈复与陈芸哀怨悱恻、刻骨铭心的感情历程。

“美化文学名著丛刊”本《浮生六记》



霜枫社本《浮生六记》



前  言


40年代时,曾经买到《雁来红丛报》,体裁相当于后来的期刊。铅印,32开本,封面有“丙午四月”字样,即光绪三十二年(1906),其中第四册刊有沈复(1763—?)的《浮生六记》(最早刊《六记》的为《申报馆丛书》),所收只到卷三《坎坷记愁》,尚少《浪游记快》,则当时所收的《雁来红丛报》也并非全璧。


沈复字三白,江苏苏州人。年轻时秉承父业,以游幕经商为生,后偕妻离家别居,妻子客死扬州。沈复46岁时,作《浮生六记》前四记。


此书起先并未被重视,经俞平伯、林语堂先后评介后,才露头角。俞氏还说了几句很警辟的话:在旧时聚族而居的大家庭中,“于是婚姻等于性交,不知别有恋爱,卑污的生活便是残害美感之三因”。林氏则在文学的评论上时出偏锋,他称赞沈三白妻陈芸是“中国文学中最可爱的女人”,他把自己的感情投入得太多了,几乎把她看作一位善于交际的洋场中大家闺秀、沙龙主妇,“她只是在我们朋友家中有时遇见有风韵的丽人,因其与夫伉俪情笃,令人尽绝倾慕之念。我们只觉得有这样的女人是一件可喜的事,只愿认她是朋友之妻,可以出入其家,可以不邀自来和她夫妇吃中饭,或者当她与丈夫促膝畅谈文学乳腐卤瓜之时,你打瞌睡,她可以来放一条毛毯把你的脚腿盖上。也许古今各代都有这种女人,不过在芸身上,我们似乎看见这样贤达的美德特别齐全,一生中不可多得”(《浮生六记》英译自序)。这是受过“五四”洗礼、喝过洋墨水的林先生笔下塑造的陈芸,并不是沈三白笔下的陈芸,更不是乾隆大帝统治下的陈芸。如果陈芸果真像林先生所想象的那样,她临终时也不会说出忏悔性的话。林先生把陈芸包装得太时髦了。


在陈芸那个时代,她确实是一个性格鲜明、思想高超,有她自己的审美能力,并且敢于摆脱世俗习气的女人。她对翁姑原是小心谨慎,唯恐得罪,如《闺房记乐》云:“芸作新妇,初甚缄默,终日无怒容,与之言,微笑而已。事上以敬,处下以和,井井然未尝稍失。每见朝暾上窗,即披衣急起,如有人呼促者然……恐堂上道新娘懒惰耳。”所以上下之间,起先是和睦的,后来却失和了。一度被三白之父斥逐,居于鲁家的萧爽楼。


大家庭的弊害尽人皆知,必须步步为营,不能左顾右盼,小夫妻的恩爱未必象征幸福,往往成为遭忌之由。陈芸本人在人事的处理上,也有失当之处,细观全书自明。为三白纳妾一举更是庸人自扰,后人未必会觉得她大方宽容。沈陈结合,有其感情基础,三白又非富豪,一般的妓女知道什么才情风雅呢?最后,憨园为有力者夺去,引起陈芸的“血疾大发”,终于病死他乡,几至难以成殓。


沈书的文字清新真率,无雕琢藻饰,但在清人小品中亦非第一流,情节则伉俪情深,至死不变,始于欢乐,终于忧患,漂零异乡,悲能动人。但此书在30年代所以名噪一时,主要是林语堂的力量,林氏又将此书译成英文,更是天下闻名,后来话剧团还曾改编演出。


下面还要说一说《六记》的后二卷问题。


此书名为《六记》,传世的只有四记,尚缺《中山(指琉球)记历》与《养生记道》。林语堂还说过这样的话:“我在猜想,在苏州家藏或旧书铺一定还有一全本,倘有这福分,或可给我们发现。”其实这话也是姑妄言之而已。


不想到了1936年,世界书局出版的“美化文学名著丛刊”中忽收有足本,当真凑成了“六记”,而第六记却改为不伦不类的“养生记逍”。


世界本前有赵苕狂的考证文,末云:同乡王均卿(文濡)先生,是一位笃学好古的君子,最近,“无意中忽给他在冷摊上得到了《浮生六记》的一个钞本,一翻阅其内容,竟是首尾俱全,连得久已佚去的五、六两卷,也都赫然在内”。接下去却这样说:“至于这个本子,究竟靠得住靠不住?是不是和沈三白的原本相同?我因为没有得到其他的证据,不敢怎样的武断得!但我相信王均卿先生是一位诚实君子,至少在他这一方面,大概不致有所作伪的吧?”这明明是在承认此“足本”来历不可靠,却又闪烁其词。杨引传的序文中说得之于冷摊,这是真冷摊,王文濡的冷摊是假冷摊。


《六记》在30年代时,声价已很高,王文濡得到的若是真本,他一定会将收藏经过、版本样式写成专文的,现在却不着一字,只凭赵苕狂的三言两语,只凭所谓“诚实君子”一句话来取信于人,人们怎么能够轻信呢?


这里且举伪作的“养生记逍”一段:“同是一人,同处一样之境,甲却能战胜劣境,乙反为劣境所征服。能战胜劣境之人,视劣境所征服之人,较为快乐,所以不必歆羡他人之福,怨恨自己之命。”这不正是民国时期报纸上常见的那种浅近文言的笔调么?乾隆时代的文人,怎会有这种语言模式?


其他作伪证据多得很,学术界也已认定是伪书,只是这两卷真稿的缺失,却是很可惜的。



以上是父亲金性尧为上海古籍出版社“明清小品丛刊”《浮生六记(外三种)》所作前言的一部分,写作时间为1999年初,当时父亲83岁;耄耋之年的父亲对我所作的全书注释通审一过,改正了许多讹误,还补注了不少我当时还难以完注的典故之类,且对我所撰的前言,觉得“太嫩太浅”,于是在他精神稍好的日子,勉力提笔撰就了以上前言,言简意赅地指明了书中女主角的性格特点、史实考证,以及之所以在文学史上崭露头角的原因,有一定的学术性,父亲后来把该文收入最后一本自编文集《闭关录》中。


时光荏苒,一晃二十年过去了,这个注释本也日益获得了学界和社会的认可,多年来不断地重印。今次应上海古籍出版社之约,将此书列入“中国古代名著全本译注丛书”,据丛书要求增补注释,并加以白话文翻译,以求更加适应现在读者的阅读需求。


鉴于此,我在翻译时,尽量做到对于原文的“信达雅”,尤其是本书作者沈三白的文字本身就颇为清新真率,兼之因是对自己一生缱绻爱情悲剧的回顾,有很多表达情感的语气词,因此我也尽可能地在白话翻译中“同声”表述,以保持原文的风味情调,同时也想略显作为女性译者的文字个性,希望读者,尤其是年轻的女性读者朋友喜欢;但由于本人才疏学浅,失译之处,也恳请方家及读者不吝指正。


金文男

2020年端午前夕



译者简介


金文男,上海古籍出版社校对科原科长、副编审。19851月加入中国民主促进会,曾任民进上海市委委员、民进上海古籍出版社支部主任。著有《诗情与友情》《寿诞趣谈》《咬音辨字》等。退休后,全面收集整理父亲金性尧遗著,出版有《金性尧全集》九卷,《金性尧集外文编》四卷、《唐诗三百首新注附辑评》。曾获上海古籍出版社先进工作者、上海市新闻出版局三八红旗手、全国优秀校对称号。


•伉俪情深,至死不渝,飘零异乡,悲能动人
•据美化文学名著丛刊本、霜枫社本标点精校
•上海古籍畅销二十年经典版本
•全文注释,白话翻译


现已全面上市!



长按右下方二维码,即可预订或购买

当当网


京东


浮生六记译注

(中国古代名著全本译注丛书)

[清]沈复 著  金文男 译注

上海古籍出版社2020年8月出版

精装 32开 

定价:30元

丛书简介


中国古代经典著作是古人智慧的结晶,历经时代的沉淀,沾溉一代又一代学人和读者。“中国古代名著全本译注”是上海古籍出版社近年来重点打造的一套中国传统文化普及读物,精选中国古代各领域具有代表性的作品,加以注释和白话翻译。自2016年推出以来,广受好评和关注,至2020年10月已出版60余个品种。点击下方图片即可跳转购买本套丛书!




有奖互动


活动规则:你认为陈芸是中国文学中“最可爱的女人”吗?沈复与陈芸的爱情故事,给你留下怎样的印象?在评论中留言,并将本文转发至朋友圈,我们将凭后台截图,抽取6位读者,每人送出《浮生六记译注》精装1册以及随机品种的国学典藏或禅境丛书。


活动截止时间:2020年10月21日12:00


获奖者会收到后台的中奖通知,请收到中奖通知的读者在24小时内将姓名+地址+联系方式发送给我们,如果没有收到获奖通知即代表没有中奖。逾期未提供联系方式等信息,或者提供的信息错误导致奖品被退回视作放弃领奖


获奖小技巧:积极参与转发、文末走心参与互动留言、点击文末“在看”,更容易被小编点中哦!


*抽奖活动最终解释权归上海古籍出版社所有




点击 阅读原文 进入专题页面购买本套丛书

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存