查看原文
其他

艾米莉·狄金森《如果我能阻止一颗心破碎》

Simran Khurana 星期一诗社 2024-01-10

Emily Dickinson is a towering figure in American literature. This 19th-century poet, though a prolific writer, remained secluded from the world for most of her life. Emily Dickinson's poetry has a rare quality of truthful observation. Her words echo the images around her. She did not stick to any particular genre, as she wrote whatever intrigued her the most.艾米莉·狄金森是美国文学中的一位杰出人物。这位19世纪的诗人虽然是一位多产的作家,但她一生中的大部分时间都与世隔绝。艾米莉·狄金森的诗歌具有罕见的真实观察力。她的话与周围的景象相呼应。她没有坚持任何特定的体裁,因为她写的东西最吸引她。


The diminutive, introverted poet wrote more than 1800 poems during her lifetime. However, fewer than a dozen got published while she was still alive. Most of her work was discovered by her sister Lavinia after Emily's death. The bulk of her poems were published by Thomas Higginson and Mabel Todd in 1890. 她一生写了1800多首短小的诗。然而,在她还活着的时候出版的不到12本。她的大部分作品都是在艾米莉死后被姐姐拉维妮娅发现的。她的大部分诗作是由托马斯·希金森和梅布尔·托德于1890年出版的。

The Poem


Most of Emily Dickinson's poems are short, with no titles. Her poems leave you yearning for more, wanting to delve deep into the mind of the poet.艾米莉·狄金森的大部分诗都很短,没有标题。她的诗让你向往更多,想深入诗人的心灵。


If I can stop one heart from breaking,

如果我能让一颗心免于破碎,

I shall not live in vain;

我就不枉虚度年华;

If I can ease one life the aching,

如果我能为抚慰痛苦的生命,

Or cool one pain,

减轻他的痛苦和烦恼,

Or help one fainting robin

或让一只弱小的知更鸟

Unto his nest again,

重新返回其穴巢,

I shall not live in vain.

我就不枉虚度年华。

'If I Can Stop One Heart From Breaking' Analysis


To understand the poem, one needs to understand the poet and her life. Emily Dickinson was a recluse who had barely any interaction with people outside of her home. Most of her adult life was spent shut away from the world, where she attended to her ill mother and the affairs of her home. Emily Dickinson expressed her sentiments through poems.要理解这首诗,就需要了解诗人和她的生活。艾米莉·狄金森是一个隐士,她很少与外界有任何交流。她成年后的大部分时间都是与世隔绝的,在那里她照顾生病的母亲和家里的事务。艾米莉·狄金森通过诗歌表达她的情感。


Selfless Love Is the Theme


This poem can be categorized as a love poem, though the love expressed is hardly romantic. It talks about a love so deep that it places others before self. Selfless love is the true form of love. In this poem, the poet talks about how she would happily spend her life helping those who suffer from heartbreak, deep sadness, and despair. By wishing to help a fainting robin back into the nest, she reveals her vulnerable and sensitive side.这首诗可以归为一首爱情诗,虽然表达的爱情并不浪漫。它说的是一种深深的爱,它把别人放在自己之前。无私的爱是爱的真正形式。在这首诗中,诗人讲述了她将如何快乐地度过一生,帮助那些遭受心碎、悲伤和绝望之苦的人。通过帮助一只昏倒的知更鸟回到巢中,她展现了她脆弱而敏感的一面。


Her deep sensitivity for the welfare of others, even before herself, is the message conveyed in the poem. It is a message of kindness and compassion that one human should afford another human without the need for display or drama. A life that is devoted to another's welfare is a life well-lived.她对他人福祉的深切敏感,甚至在她自己之前,就是这首诗传达的信息。这是一个仁慈和同情的信息,一个人应该提供给另一个人,而不需要炫耀或戏剧。致力于他人福利的生活就是幸福的生活。


The Path of Selfless Love


A striking example of the kind of person Emily Dickinson talks about in this poem is Mother Teresa. She was a saint for thousands of homeless, sick, and orphaned people. She worked hard to bring happiness into the lives of the terminally ill, the miserable, and the destitute who had no place in society. Mother Teresa dedicated her entire life to feed the hungry, tend to the sick, and wipe a tear from the faces of those in despair.艾米莉·狄金森在这首诗中谈到的一个典型人物是特蕾莎修女。她是成千上万无家可归、生病和孤儿的圣人。她努力工作,为那些身患绝症、生活困苦、在社会上没有立足之地的穷人带来幸福。特蕾莎修女毕生致力于养活饥饿的人,照料病人,为那些绝望的人擦去脸上的泪水。


Another person who lived for the welfare of others is Helen Keller. Having lost her ability to hear and talk at a very early age, Helen Keller had to struggle hard to educate herself. She went on to inspire, teach, and guide hundreds of people who were physically challenged. Her noble work helped to change the lives of millions of people around the world.另一个为他人的福利而生活的人是海伦·凯勒。海伦·凯勒在很小的时候就失去了听和说的能力,她不得不努力学习。她继续激励、教导和指导数百名身体有缺陷的人。她崇高的工作帮助改变了全世界数百万人的生活。

Angels in Your Life


If you look around, you will find that you, too, are surrounded by angels who have taken care of you in the past. These angels could be your friends, parents, teachers, or loved ones. They support you when you need a shoulder to cry on, help you bounce back when you give up, and ease your pain when you are going through a bad phase. These good Samaritans are the reason you are doing fine today. Find the opportunity to thank these blessed souls. And if you want to give back to the world, read this poem by Emily Dickinson again and reflect on her words. Find an opportunity to help another person. Help another person to redeem his or her life, and that is how you can redeem yours.如果你环顾四周,你会发现你也被过去照顾过你的天使所包围。这些天使可以是你的朋友,父母,老师,或者你所爱的人。当你需要一个可以依靠的肩膀时,它们会支持你;当你放弃的时候,它们会帮助你反弹;当你经历一个糟糕的阶段时,它们会减轻你的痛苦。这些好撒玛利亚人就是你今天表现良好的原因。找机会感谢这些受祝福的灵魂。如果你想回报这个世界,再读一读艾米莉·狄金森的这首诗,反思她的话。找个机会帮助别人。帮助别人救赎他或她的生命,这就是你可以救赎你的生命的方法。



推荐阅读:

艾米莉·狄金森传记

艾米莉·狄金森诗13首

艾米莉·狄金森诗31首

狄金森诗3首

狄金森《我为美而死》

艾米莉·狄金森诗5首

艾米莉·狄金森诗13首

狄金森诗7首

失乐园学习指南

《失乐园》作者约翰·弥尔顿传记

埃德娜·圣·文森特·米莱诗24首

克劳德·麦凯《非洲》的修辞分析

埃拉·惠勒·威尔科克斯诗35首

英国剧作家和桂冠诗人科利·西伯传记

劳伦斯·尤斯登《The Origin Of TheKnights Of The Bath》

英国桂冠诗人尼古拉斯·罗

塞缪尔·贝克特传记,爱尔兰小说家、剧作家和诗人

英译里尔克

里尔克:未被认可的女权主义者还是自恋的理想主义者

里尔克与罗丹

现存最古老的女性诗人创作的英语诗歌《Wulf andEadwacer》

反调:里尔克只是气体

厄休拉·勒古恩:作家,抑或谦卑的诗人

Joan Murray and the Bats of Wisdom

英国贵族诗人拜伦传记

历届诺贝尔文学奖得主名录

英国诗人、艺术家威廉·布莱克传记

西尔维娅·普拉斯:耀眼的光辉,绝望的疯狂和自杀的诗意象征

奥登《Musee des Beaux Arts》赏析

奥登:若有可能,愿成为大西洋的小歌德

危地马拉诗人、诺贝尔奖获得者阿斯图里亚斯传记

叶芝及其《Under Ben Bulben》

美国诗人艾米莉·狄金森传记

美国诗人、幽默作家多罗茜·帕克传记

墨西哥诗人、作家、诺贝尔奖获得者奥克塔维奥·帕斯传记

人民诗人布鲁克斯传记

诗人、活动家伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁传记

英国被引用最多的诗人亚历山大·蒲柏传记

美国诗人加里·斯奈德

卡尔·桑德堡,诗人和林肯传记作家

奥地利诗人里尔克传记

英国浪漫主义诗人济慈传记

美国诗人、垮掉一代偶像金斯伯格传记

诗人、剧作家、散文家艾略特传记

哈莱姆文艺复兴的关键人物,诗人兰斯顿·休斯传记

智利诗人、诺贝尔奖得主加夫列拉·米斯特拉尔传记

智利诗人聂鲁达传记

智利人民诗人聂鲁达:文学巨匠的激情人生与可疑死亡


权然后知轻重 度然后知长短 物皆然 心为甚
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存