查看原文
其他

中英日三语 | 习主席向第36届非洲联盟峰会致贺电

敬请关注--> 联普日语社区 2023-02-20

习主席向第36届非洲联盟峰会致贺电

Xi Jinping Sends Congratulatory Message to the 36th African Union Summit

習近平主席 第36回アフリカ連合サミットに祝電


国家主席习近平18日致电第36届非洲联盟峰会,向非洲国家和人民表示热烈祝贺。

On February 18, 2023, President Xi Jinping sent a message to the 36th African Union (AU) Summit, extending warm congratulations to African countries and the African people.

習近平国家主席は18日、第36回アフリカ連合(AU)サミットに祝電を送り、アフリカ諸国と人民に熱烈な祝意を表しました。


习近平指出,过去一年来,非盟团结带领非洲国家,积极应对全球性挑战,加快推进非洲自贸区建设,在斡旋非洲热点问题上发挥重要作用,引领非洲国际地位和影响力不断提升。衷心祝愿非洲国家和人民在发展振兴的道路上不断取得更大成功。

President Xi Jinping pointed out that over the past year, the AU has united and led African countries to actively respond to global challenges and speed up the development of the African Continental Free Trade Area, and played an important role in mediating hotspot issues in Africa, which has boosted Africa's international status and influence. President Xi expressed his sincere wishes that African countries and people will continue to achieve greater success on their path of development and revitalization.

習主席は祝電の中で、「この1年間、AUはアフリカ諸国を団結させ、各国を率いて世界的な課題に積極的に対応し、アフリカ自由貿易区の建設を加速させ、アフリカの国際的地位と影響力の向上をけん引してきた」と高く評価しました。そして、「アフリカ諸国と人民が発展と振興の道を歩み、今後もさらなる成功を得ることを心から願っている」との期待を示しました。


习近平强调,2022年,中非关系保持良好发展势头。中非合作不断向全方位、多层次、高质量发展,走在国际对非合作前列。我愿同非洲国家领导人一道,进一步加强中非友好合作,密切在国际和地区事务中的协调配合,推动构建高水平中非命运共同体。

President Xi Jinping emphasized that China-Africa relations maintained sound momentum of development in 2022, and China-Africa cooperation has moved ahead to be all-round, multi-tiered and high-quality, taking the lead in international cooperation with Africa. President Xi expressed his readiness to work with leaders of African countries to further strengthen friendly cooperation between China and Africa, enhance coordination and collaboration on international and regional affairs, and work for the building of a high-level China-Africa community with a shared future.

さらに、「2022年、中国・アフリカ関係は良好な発展の勢いを保ってきた。双方の協力は全方位的かつ質の高い発展を続け、世界の対アフリカ協力の先頭を走っている。アフリカ諸国の指導者と共に、中国とアフリカの友好協力をより一層強化し、国際・地域問題において緊密な話し合いと協力を行い、ハイレベルな中国・アフリカ運命共同体の構築を推進していきたい」と強調しました。



中文版来源:中国政府网

英文版来源:外交部网站

日文版来源:CRI online 日本語


中英日|党的二十大报告全文(附同传音频)


中日英|在全球发展高层对话会上重要讲话的主旨三语对译


中日英|在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲对译


中日英|中国贸促会70周年大会暨全球贸易投资促进峰会致辞要旨


中日英|中央人大工作会议上重要讲话要旨三语对译


中日双语|庆祝中国共青团成立100周年大会上重要讲话中日对译


中日英|致首届全民阅读大会举办的贺信三语对译


中日英|博鳌亚洲论坛2022年会开幕式重要演讲(附日语同传)


中日英|两会文献翻译之《预算报告》三语对译


中日英|2022年《政府工作报告》全文版对译


中日双语|2022总理两会记者会发言摘要中日对译 


中日英|2022年《政府工作报告》要点版(附报告中日全文)


中日英三语|日本首相岸田文雄发表春节致辞


中日英|在中国同中亚五国建交30周年视频峰会上讲话要旨


中日英|2022世界经济论坛演讲要旨三语对译


中日英三语|习主席二〇二二年新年贺词对译 







您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存