查看原文
其他

翻车了,

如图。



心疼自己。


哦对了,有些小伙伴可能只关注这个#公众号:英语学习社 对上面的内容不知所云。其实,#公众号:英语学习社 是我的小号,#公众号:LearnAndRecord 才是我的大号,日常带注释的学习内容都在上面。

👇


下面进入正题吧,想要有仪式感的小伙伴,可以扫描下方二维码进入#公众号:LearnAndRecord 刚刚“发布”的学习文章里阅读和留言。


👇

Facebook公司宣布更名为Meta

👆


当然,也可以直接阅读下面的内容,我复制了一份过来。


学习愉快,周末愉快。


Facebook changes its name to Meta in major rebrand

Facebook公司宣布更名为Meta


BBC


Facebook has changed its corporate name to Meta as part of a major rebrand.


Facebook将公司名称改为Meta,表示其重大品牌重塑计划的一部分。



rebrand


此处作名词,一般作动词,表示“重塑…的形象(通过改变名称或广告);将…重塑”,英文解释为“to change the way that an organization, company, or product is seen by the public”举个🌰:

Businesses may decide to rebrand for several reasons.

企业可能因为种种原因而重塑形象。



The company said it would better "encompass" what it does, as it broadens its reach beyond social media into areas like virtual reality (VR).


该公司表示,生意已经从社交媒体扩展到了虚拟现实等领域,改名可以更好地“涵盖”它的业务。



encompass


表示“包含,包括(尤指很多不同事物)”,英文解释为“to include different types of things”举个🌰:

The festival is to encompass everything from music, theatre, and ballet to literature, cinema, and the visual arts.

本届文化节将涵盖从音乐、戏剧、芭蕾到文学、电影、视觉艺术等各种艺术形式。



The change does not apply to its individual platforms, such as Facebook, Instagram and Whatsapp, only the parent company that owns them.


这一变化并不适用于Facebook、Instagram和Whatsapp等单个平台,只适用于拥有这些平台的母公司。


The move follows a series of negative stories about Facebook, based on documents leaked by an ex-employee.


此前,一名前雇员弗朗西斯·豪根(Frances Haugen)泄露的文件引发了一系列有关Facebook的负面报道。



story


熟词僻义,可以表示“新闻报道”,英文解释为“a report in a newspaper, magazine or news broadcast”如:a front-page story 头版报道。



Frances Haugen has accused the company of putting "profits over safety".


豪根指责该公司“利润重于安全”。


In 2015, Google restructured its company calling its parent firm Alphabet, however, the name has not caught on.


2015年,谷歌重组了公司,将其母公司命名为Alphabet,但这个名字并不流行。



restructure


作动词,意为“重新建构,重新建造;调整;改组;重建”,英文解释为“to restructure an organization or system means to change the way it is organized, usually in order to make it work more effectively.举个🌰:

He called on educators to help him restructure American education.

他号召教育家帮助他重新建构美国的教育。



catch on


表示“受欢迎;流行起来;变得时髦”,英文解释为“If something catches on, it becomes popular.”举个🌰:

The idea has been around for ages without catching on.

这个观点由来已久,但一直未风行。


🎬电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse)中的台词提到:Let's hope that tradition doesn't catch on amongst humans. 希望龙类的传统别出现在人的身上。



Facebook boss Mark Zuckerberg announced the new name as he unveiled plans to build a "metaverse" - an online world where people can game, work and communicate in a virtual environment, often using VR headsets.


Facebook老板马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)宣布了这个新名字,他还公布了建立“元世界”(metaverse)计划。“元世界”是一个人们可以在虚拟环境中玩游戏、工作和交流的网络世界,通常使用虚拟现实的头盔来进入。



unveil


1)表示“ 为…揭幕;揭开…上的覆盖物;拉开…的帷幔”,英文解释为“to remove a cover or curtain from a painting, statue, etc. so that it can be seen in public for the first time”举个🌰:

She unveiled a plaque to mark the official opening of the hospital.

她主持揭幕式,标志着医院正式启用。


2)表示“(首次)展示,介绍,推出;将…公之于众”,英文解释为“to show or introduce a new plan, product, etc. to the public for the first time”举个🌰:

They will be unveiling their new models at the Motor Show.

他们将在汽车大展上首次推出自己的新型汽车。


🎬电影《复仇者联盟1》(The Avengers)中的台词提到:We look beyond the Earth to the greater worlds the Tesseract will unveil. 而我们则放眼地球之外 那些将被宇宙魔方开启的更广博的世界。



🎬电影《超人高校》(Sky High)中的台词提到:We can't unveil the Stronghold Three without Will. 我们不能在威尔(Will)不在场时 向大家介绍斯特朗霍德三侠(Stronghold Three)。



He said the existing brand could not "possibly represent everything that we're doing today, let alone in the future", and needed to change.


扎克伯格表示,现有的品牌“不能代表我们所做的一切,更不用说未来了”,因此需要做出改变。


"Over time, I hope that we are seen as a metaverse company and I want to anchor our work and our identity on what we're building towards," he told a virtual conference.


他在一个线上会议上表示:“日转星移,希望我们被视为一家元宇宙公司,将我们的工作和身份向公司的发展方向靠拢。”



anchor


anchor /ˈæŋkə/ 1)表示“把…系住(或扎牢);使稳固,使固定”,英文解释为“to make something or someone stay in one position by fastening him, her, or it firmly”举个🌰:

We anchored ourselves to the rocks with a rope.

我们用绳子把自己固定在岩石上。


2)表示“使扎根;使基于”,英文解释为“to firmly base sth on sth else”举个🌰:

Her novels are anchored in everyday experience.

她的小说取材自日常生活经验。



"We're now looking at and reporting on our business as two different segments, one for our family of apps, and one for our work on future platforms.


“我们现在将业务划分为两个不同的领域,一个是应用系列,另一个是未来平台。



segment


1)作名词,可以表示“部分,片,段;(柑橘、柠檬的)瓣;(圆的一部分)弓形”,举个🌰:

She cleaned a small segment of the painting.

她擦干净了这幅画的一小部分。


2)表示“分割;划分”,英文解释为“to divide sth into different parts”举个🌰:

Market researchers often segment the population on the basis of age and social class.

市场研究人员常常按年龄和社会阶层划分人口。


3)表示“(电视、广播或互联网节目的)节,段”,英文解释为“a short piece of film that forms part of a television or radio programme, or that is broadcast on the internet”举个🌰:

CNN last week broadcast a segment on homicides in the city.

CNN上周播出了有关这座城市凶杀状况节目的一段。



"And as part of this, it is time for us to adopt a new company brand to encompass everything that we do, to reflect who we are and what we hope to build."


“是时候采用新的公司品牌来涵盖我们所做的一切,这是业务的一部分,也反应我们是谁,我们希望建立什么。”


The company also unveiled a new sign at its headquarters in Menlo Park, California, on Thursday, replacing its thumbs-up "Like" logo with a blue infinity shape.


周四,该公司还在美国加州门洛帕克(Menlo Park)的总部发布了新标识,用一个表示无限的蓝色形状取代了竖起大拇指的“Like”标识。



thumbs-up


表示“竖起大拇指;赞成,接受”,英文解释为“used to show approval of something”。



infinity


表示“无穷大;(时空的)无限”,英文解释为“a number that is larger than all other numbers;time or space that has no end”。



Mr Zuckerberg said the new name reflects that over time, users will not need to use Facebook to use the company's other services.


扎克伯格表示,新名称反映出,未来用户将不再需要通过Facebook来使用该公司的其他服务。


The word "meta" comes from the Greek word meaning "beyond".


“meta”这个词来自希腊语,意思是“超越”。


To an outsider, a metaverse may look like a version of VR, but some people believe it could be the future of the internet.


在外人看来,元宇宙可能是虚拟现实的一个版本,但有些人认为它可能是互联网的未来。



outsider


1)表示“局外人;外来者;外部的人”,英文解释为“a person who is not involved with a particular group of people or organization or who does not live in a particular place”;


2)表示“(不被某一团体、组织或社会接受的)局外人,不合群的人,外人”,英文解释为“a person who is not liked or accepted as a member of a particular group, organization, or society and who feels different from those people who are accepted as members”;


3)此处表示“(比赛中)不被看好的人(或动物);取胜希望渺茫的人(或动物)”,英文解释为“a person who is not liked or accepted as a member of a particular group, organization, or society and who feels different from those people who are accepted as members”举个🌰:

A complete outsider won this year's award.

一名完全没有被看好的人赢得了今年的奖项。



Instead of being on a computer, people in a metaverse might use a headset to enter a virtual world connecting all sorts of digital environments.


在元宇宙中,人们可能会使用耳机进入连接各种数字环境的虚拟世界,而不是在电脑上进行。


It is hoped the virtual world could be used for practically anything from work, play and concerts, to socialising with friends and family.


人们希望这个虚拟世界可以用于工作、娱乐、音乐会以及与朋友和家人的社交活动。


Facebook said it intends to start trading its shares under the new stock ticker MVRS from 1 December.


Facebook表示,它打算从12月1日开始使用新的股票代码MVRS交易其股票。



stock ticker


表示“股票交易代码;股票行情自动收录器;证券报价机”,英文解释为“an electronic sign for a company that shows the latest share prices”。


- 那年今日 -

2020 喜欢在洗澡时唱歌的朋友们集合了

2019 苹果AirPods Pro来了。

2017 腾讯研发“一键卸妆”功能

2016 鲍勃·迪伦终于发声了

2015 China, Germany Vow to Upgrade...

为了这个合集,准备了整整9个月。

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年10月29日

第2456天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存