查看原文
其他

當沉默在你身上變得刺耳而不能說 | 馬克·卓狄尼

2017-11-05 香港國際詩歌之夜 国际诗歌之夜

  ◆  

I P N H K   2 0 1 7


馬克·卓狄尼

Mark Tredinnick


馬克·卓狄尼(澳洲),當代澳洲著名詩人、散文家,在澳洲各地學校教寫作,參加過澳洲、美國和英國等地的文學節。曾獲Montreal詩歌獎、Cardiff詩歌獎、Blake詩歌獎、Newcastle詩歌獎、Calibre散文獎。兩次獲頒澳洲國內的州長文學獎。他所著的地景回憶錄The Blue Plateau入選澳洲總理文學獎。2016年獲ACU詩歌獎;2017年獲Ron Pretty詩歌獎。


藍翠鳥

給毛林·哈里斯


每一隻鳥兒都把自我的意念

            投向自我的前方,河上

一列心靈思緒,無一下沉

飛蟲尾隨。彷彿真實有望捲收空想。而這就是

那隻藍翠鳥的意識——一道黑電,一次飛墮

意向有種修束的優雅——觸及河岸上的你

        秋天最後一個暖和的週日,倏瞬

於鳥兒跟前;當她以光速飛過你跟前,她的名字

    早已是舌頭上亮藍色的片語,早已是

        第二個自我懸而未決的頓挫。


(宋子江、鄭政恆 譯)



The Kingfisher

For Maureen Harris


And so each bird throws the idea of herself

           ahead of herself, up the river—

A line of spiritual thought without a sinker—

And flies after it. As if the actual could ever hope to reel the ideal in. But soit is

That awareness of the Azure Kingfisher—a dark electricity, a plump

Trim elegance of intent—reaches you on the riverbank

     that last warm Sunday of autumn, split seconds

Before the bird; so that when she passes you at light speed, her name

 is already a bright blue phrase on your tongue, is already the unresolved cadence of your second self.



*

 

 

恐慌之時


當沉默在你身上變得刺耳而不能說,

當悲傷在你身上變得深沉如冬天,但


不會流湧;當恐慌冒現,一如往昔,無法

擺脫;當無休眠的五年成為


一場懷疑的惡夢,乾旱的人生;當恐懼

手執剪刀在你面前醒來;當


希望成為比你所知更艱難的立論;

當地板從一切你以為你所是、所在、所知


當中脫離;當世界退縮

到過時習俗,任何地方的和平都不知道


你名字的字母——我想你記得:

恐慌過後,恐懼也會結束;你的日子


磨損墜落而成的碎片,將會再次成為

生活,將會屬於你自己。你再也不會


克服它,但毫無疑問,你會挺過來的。

你會在冬月下保持高興,察覺到


天氣的變化,而且知道你醒來時

就會是春天。

   年歲會把臉轉向光芒

從一開始就落在你的路途上。


(宋子江、鄭政恆 譯)

 

 

Lilac


When the silence grows shrill in you and won’t be said;

When the sadness grows deep like winter in you, but will


Not well; when the panic rises, like the past, and won’t

Be shaken; when five years of untaken sleep become


A nightmare of doubt, a life in drought; when the fear

Wakes before you with the scissors in its hands; when


Hope becomes a harder case than you know how to make;

When the floor drops out from everything you thought


You were and meant and knew; when the world shrinks

Back to shibboleth and nothing peaceful anywhere knows


The letters of your name—I want you to remember this:

The panic passes, the fear will end; the pieces into which


Your days have frayed and fallen will become a life

Again, and it will be your own. You’ll never get over


Any of this, but you will, without a doubt, get through.

You will stand glad under a winter moon and smell


The weather change and know that when you wake

It will be spring.

    and the years will have turned their faces

To all the light that’s been falling your way from the start.




 香港國際詩歌之夜 


 香港 

2017年11月21-26日

 

 廣州、杭州、南京、武漢、廈門 

2017年11月27-29日


「香港國際詩歌之夜」是由著名詩人北島創辦的國際詩歌節。「香港國際詩歌之夜」每兩年舉辦一次,從二〇〇九年至今已邀請過近百位國際詩人來到香港及內地城市朗誦詩歌,並進行各種詩歌交流活動。目前「香港國際詩歌之夜」已成為華語地區最具影響力的國際詩歌活動。第五屆「香港國際詩歌之夜」將於2017年11月21-26日在香港舉辦,主題為「古老的敵意」,邀請超過二十位著名詩人和詞人參與,及後分組移師廣州、杭州、南京、武漢、廈門等五個中國內地城市進行分站活動。



主辦單位

香港中文大學文學院

香港詩歌節基金會有限公司


協辦單位

香港中文大學中國文化研究所

香港中文大學出版社

香港大學美術博物館

香港大學文學院

香港科技大學賽馬會高等研究院

香港科技大學人文學部

廣州時刻文化傳播有限公司

活字文化

當當


贊助

中國會

先鋒公益基金會

北京匡時國際拍賣有限公司

卓爾書店

斑馬谷文化發展有限公司

馮鑫牟希文夫婦

蓮華書院

 

特別鳴謝

誠品書店

商務印書館

唐山書店



點擊了解活動日程

 

IPNHK2017日程

開幕音樂會「天機」資訊


點擊閱讀與會詩人作品


嘉貝巴·巴德倫

哈維爾·貝略

查爾斯·伯恩斯坦

約翰·伯恩塞

陳滅

陳東東

陳先發

周耀輝

洛爾娜·克羅齊

悠莉亞·費多奇克

傑閎·格庵

平田俊子

馬卓爾·傑克遜

努諾·朱迪斯

林舜玲

馬蘭·阿勒瑪斯麗

瑟梅茲定·梅赫梅迪維奇

文貞姬

喬治·澤提斯

……

(更新中)





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存