查看原文
其他

​梅儒佩诗9首

​梅儒佩 星期一诗社 2024-01-10
梅儒佩(Rupprecht Mayer),1946 年生,德国诗人、小说家、汉学家,现为德国驻上海总领事馆领事。译有舒婷、顾城诗选 Zwischen Wänden 等多种中国古典与现代文学作品。着有小小说集《三级跳远界琐事》。
2011 年 2 月,与另外三位德国汉学家一同受邀来台访问,广泛接触岛内各地学者、作家。至花莲时与文友们同游松园别馆、七星潭等处,互赠作品集,相谈甚欢。他的诗情感节制,冷静知性的外衣内暗藏深浓的感性,并且不乏一种「半黑色」的幽默或嘲弄。在〈当你走过时〉,他以虚为实,化无为有,替没有结果的暗恋争取主动诠释权,企图自欺欺人地在妓女身上寻求爱的慰藉。此诗叙述语调镇定,但其背后所隐含的近乎吶喊的纠结情思,令人不禁想起十九世纪末英国诗人道森 (Ernest Dowson) 的名句:「我心寂寥,苦于昔日的激情,/是的,渴望一亲我欲求的嘴唇:/我一直忠于你,赛娜拉!以我的方式。」
〈200X年秋天〉一诗,藉由无法掀动的冰冷嘴唇,感叹亲如母子间的疏离,未能在母亲生前走入她的世界细细聆听她的故事;〈一日胜利者〉则借「环法自行车赛」中「当日冠军奖」之类似概念,写每日生活的奋斗者。梅儒佩「举重若轻」的叙事功力在这些诗中清楚可见。



当你走过时


当你走过时

你一眼都不看我

但直到今天依然在

梦中用你的舌碰我

你把手藏在大衣口袋里

让我一生一世感觉其在

你该满意了

我再也不看任何人

我用钱请人捂住我的眼

一年一次

我吻你的脖子

在好心的妓女身上




200X年秋天


你的嘴唇

一动也不动

但从它们的形态看来

你彷佛现在想告诉我

那个我从未问过你的

故事:

母亲




路的边沿


草地常常显得俗气

如果太大

如果草太多

有的路

确实太长

平淡的土上

嵌着些卵石

但路的边沿

路的边沿,我跟你说

总是妙不可言




我和你们


我走过城市

别问我


我走过树林

别叫我


我翻山越岭

别跟我


我寄给你们信

别看




洞口


洞口的水

深仅及脚踝

却冷了

好几世纪


石笋们轻声呼喊

邀请那因阳光而晕醉之人

入内共舞




明天我一定会回来


夜半时分

所有人都上了床


多可笑啊


我坐在我的田地上

腿埋在土里


明天我一定会回来



罪责


我的手指

没接好

我的肚子

在我旁边

我的脑筋不怎么动


时间犹有余


也许

它搞错了,把我和

另外一个人混在一起




一日胜利者


用湿毛巾

把梦

从眼窝擦掉


用硬领带

把夜晚蠕动的虫子

绑成脖子


才早上八点

你们已经胜利了




诗向前生长


诗向前生长

以键盘

以笔

或咕哝作响的

一个长蜗牛壳

将自身旋转而出

令头皮和太阳穴发麻

坐着的时候已感

其重


我必须查一下

独角兽以什么姿势

入睡


陈 黎 / 译



推荐阅读:

朱湘译诗集

丘特切夫诗全集

约翰·弥尔顿《失乐园》

博尔赫斯诗18首

艾略特《荒原》

洛威尔诗7首

奥登《来自中国的十四行诗》7首

奥登诗7首

瓦夫什凯维奇诗10首

勃莱诗8首

贝壳:曼德尔施塔姆诗选

周 琰2013年译诗选

周 琰2014年译诗选

周 琰2015年译诗选

罗伯特·潘·沃伦诗选

里索斯诗选

爱德华•托马斯诗12首

史蒂文斯诗13首

马克•斯特兰德诗5首

希尼诗6首

泰德·休斯诗23首

布可夫斯基诗33首

罗伯特·布莱诗30首

兰波诗选

梅列日科夫斯基诗10首

安年斯基诗12首

维亚·伊万诺夫诗6首

索洛维约夫诗15首

索洛古勃诗15首

马·沃洛申诗3首

涅美洛夫诗选

金芝河诗15首

卡明斯诗14首

惠特曼诗32首

歌德诗7首

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存