其他
[美国]惠特利诗2首
傍晚的赞歌
太阳刚撇下广袤的东方海面,
滚雷之声便震撼绝佳的平原;
多么壮观瑰丽!从风神的飞翼
散发出春花时节的芬芳气息。
小溪潺潺响,鸟雀又开始歌唱——
这两种乐曲在空中一起飘荡。
多美的色彩布满了整个天空!
但灿烂的西天红得最浓最浓:
愿美德在我们胸中这样发光——
在这上帝的活生生人心殿堂!
心中充满对光明赐主的颂赞,
正是他拉上漆黑的夜色帷帘,
让平静的沉睡抚慰困乏的心,
让人早晨醒来时更气爽神清;
使白天的劳作开始得更甘美,
对罪恶的各种陷阱更有防备。
黑夜用铅的权杖封住我倦眼;
停吧,我的歌,等待好曙光再现。
清晨的赞歌
听我唱,永受尊崇的九位缪斯,
帮帮我,把我的诗歌炼得精致;
让我倾吐而出的韵律最最流畅,
因为,黎明女神现在要听我唱。
你们好,黎明女神和千色百彩!
这色彩装点天穹,恭候你到来;
清晨苏醒,把她的光洒向四方,
轻柔的风嬉戏在片片树叶上;
生融长翎的族类又唱起乐曲,
闪着明亮的眼睛,抖动着彩羽。
幽暗的树丛啊,请把绿荫展现,
请把烈日下你们的诗人遮掩;
卡莉奥庇在把神圣的诗琴重拨,
你美丽的姐妹们扇着宜人的火;
那片树荫、微风和斑斓的天空
充满了欢乐,浮现在我的心中。
看哪,东方那白天的灿烂帝王!
他驱暗逐夜的朝晖越来越亮——
可我感到这炽热的光线太强,
就提前结束这刚开始的歌唱。
推荐阅读: