查看原文
其他

卢沙野大使在人本、独立和增长型企业协会午餐会上的讲话

2022年11月8日,驻法国大使卢沙野应邀出席人本、独立和增长型企业协会午餐会,并发表致辞,全文如下:

主席女士,

女士们,先生们,朋友们,

很高兴应人本、独立和增长型企业协会的邀请,出席今天的午餐会并同大家进行交流。 

相信很多人都注意到,当今世界已进入一个动荡变革期。强权政治、零和博弈的冷战思维沉渣泛起,意识形态对立和阵营对抗风险加剧,多边主义和世界和平面临严峻挑战。全球发展遭遇逆风。新冠肺炎疫情危机尚未终结,地缘政治、能源、粮食、通胀等多重危机又接踵而至。世界经济复苏放缓,美联储和主要央行开启新的加息周期进一步加大各国经济下行压力。个别国家奉行本国利益至上,对外实施贸易霸凌、投资限制、技术封锁等保护主义措施,加剧全球经济碎片化风险。经济问题政治化、工具化趋势日益明显,地缘政治考量先行的倾向对多边经贸体系构成重大威胁。

在此背景下,国际社会高度关注中国尤其是中国经济的发展动向。几乎全世界都在观察分析前不久举行的中共二十大释放的信息、出台的举措、带来的影响。借此机会,我愿和在座的法国企业界朋友们分享一下我的理解和体会。

如果用一个词来概括我对二十大的感受,那就是信心。集中体现在以下三方面:

一、对中国发展的光明前景充满信心。

信心首先源自中国不断增长的实力。在中国共产党的坚强领导和全体中国人民的共同努力下,中国经济长期保持快速增长。2013年到2021年年均增长6.6%,大大高于2.6%的同期世界平均增速,也高于3.7%的发展中经济体平均增速。中国经济实力实现历史性跃升,总量已占全球18.5%,稳居世界第二。制造业规模、货物贸易总额、谷物总产量、研发人员总量、外汇储备均居全球首位。中国有14亿多人口和4亿多全球规模最大、最具成长性的中等收入群体,有超大规模的市场优势。中国工业体系完整,产业链完备,有日益现代化的基础设施体系和突飞猛进的科技创新能力。这些都使中国经济具备了强大韧性和巨大潜力,使中国有充足的定力和底气面对任何风险挑战。

疫情暴发以来,受复杂严峻的国内外形势和多重超预期因素冲击,中国经济遇到一些困难,增速放缓,今年二季度增速降至0.4%。于是乎国际上出现了一些唱衰的声音,甚至有人妄言“中国经济即将崩溃”。但一时之困阻挡不了中国经济发展向好的长期大势。官方最新数据显示,三季度中国GDP同比和环比均增长3.9%,明显好于二季度;工业、服务业、投资等主要经济指标都在不断恢复,居民消费价格同比温和上涨2.6%。这说明,中国经济扭转了下滑态势、恢复回稳、加速复苏,长期向好的基本面没有改变。随着高效统筹疫情防控和经济社会发展成效持续显现,宏观政策效应不断释放,中国经济发展势必更加稳健有力。客观地讲,即便今年中国经济未能实现增长5.5%的预定目标,其表现仍远超美欧等主要经济体。

信心也源自中国的制度优势和治理效能。坚持中国共产党的领导是我们做好各项事业的根本保证。这样我们才能一张蓝图画到底,最大程度集众智聚众力,统一思想和行动,齐心协力迎挑战、谋发展。在变乱交织的世界中,在很多国家深陷折腾内耗困境时,保持制度和政治稳定成为中国的巨大优势,也成为中国经济持续健康发展的重要保障。中共二十大审时度势,明确了中国发展的指导思想、中心任务、实施步骤和战略部署,选举产生了以习近平总书记为核心的新一届中央领导集体,为中国和世界提供了稳定性和可预见性。这些安排最符合中国国情和利益,得到全体中国人民的真心拥护,也激发了全体中国人民干事创业的新热情。

二十大报告提出,从现在起,我们的中心任务是全面建成社会主义现代化强国、实现第二个百年奋斗目标,以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴。为此作出分两步走的战略安排:到2035年基本实现社会主义现代化,再到本世纪中叶建成富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国。

为实现上述宏伟目标,我们将高质量发展作为全面建设社会主义现代化国家的首要任务。伴随生产力水平提升和物质产品的丰富,中国人民对美好生活的需要日益增长而且不断升级。这就要求我们超越简单的数量和增速的发展,实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续、更为安全的发展。为此,我们将贯彻创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念,坚持社会主义市场经济改革方向,坚持高水平对外开放,加快构建以国内大循环为主体,国内国际双循环相互促进的新发展格局。

二、对中国发展带给世界的机遇充满信心。

首先,中国将继续成为世界经济增长的最重要引擎。世界银行最新报告显示,2013年到2021年中国对世界经济增长的平均贡献率达38.6%,超过G7国家贡献率的总和。中国推动高质量发展,将为世界注入新的强劲动能。

疫情以来,中国克服重重困难,持续向世界各国输送各类产品,为稳定全球产业链供应链作出了巨大贡献,为世界经济复苏提供了有力支撑。但国际上却有一些人故意颠倒黑白,妄称“中国是全球产业链供应链稳定的最大干扰因素”,“已由全球增长的最强动力转变为最大阻碍”。他们刻意渲染所谓对华“过度依赖”,宣扬对华“脱钩断链”。事实上,经济全球化发展到今天,各国高度相互依存,谁也离不开谁。逆时代潮流而动,强行“筑墙树垒”、“脱钩断链”,只会损人害己。

二十大报告重申了中国坚持高水平对外开放的决心。中国不会如某些人所说的那样“关起门来搞自给自足”,“大幅收缩对外开放”。相反,我们的开放之门会越开越大。我们加快构建双循环格局,是通过扩大内需和深化供给侧结构性改革进一步畅通国内经济循环,以此更好地推动国际循环,增强两个市场两种资源联动效应,提升贸易投资合作质量和水平。就像自行车的两个轮子,中国国内的轮子转好转快了,可以带动国际的轮子,从而让整辆车跑得更稳更快。

其次,中国式现代化发展将为世界发展提供新的重要范式和参考。中国作为人口约占世界总人口18%、GDP占世界经济总量18.5%的发展中经济体,自身稳住了、发展好了就是对世界的最大贡献。目前全球实现现代化的总人口不足10亿人,14亿中国人整体迈进现代化将彻底改写现代化的世界版图。

需要强调的是,中国要推进的现代化既有各国现代化的共同特征,更有基于自己国情的中国特色。除了人口规模巨大,中国式现代化还是全体人民共同富裕的现代化,不接受两极分化,让所有人都有机会凭自己的能力参与现代化进程,凭自己的贡献分享国家发展成果。中国式现代化是物质文明和精神文明相协调的现代化,同步促进物的全面丰富和人的全面发展。中国式现代化是人与自然和谐共生的现代化,坚持可持续发展,坚定不移走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。中国式现代化是走和平发展道路的现代化,我们摒弃一些国家通过战争、殖民、掠夺等损人利己、充满血腥罪恶的方式实现现代化的老路,而是高举和平、发展、合作、共赢旗帜,在坚定维护世界和平与发展中谋求自身发展,又以自身发展更好维护世界和平与发展。

三、对中法中欧关系发展充满信心。

百年变局背景下,中法中欧关系正经受新的考验。一方面,双边关系受到外部干扰因素和外国干预增多。另一方面,法欧对中国的认知以及对双边关系的定位发生变化,更加突出意识形态等分歧面,固守对华政策“三重定位”并更加突出竞争对抗的一面。欧方还以捍卫“经济和技术主权”的名义,在市场准入、产业政策等方面采取了一些明显具有保护主义色彩的措施。此外,相信很多人都已感受到,法国欧洲的涉华舆论氛围也大不如前。

同时也应看到,中法中欧关系的稳定性和韧性没有改变。首先,作为维护世界和平的两大力量,中欧共识远大于分歧。我们都主张独立自主,坚持和维护多边主义,反对霸权主义和强权政治。作为最大的发展中国家和最大的发达国家联合体,中欧通过对话沟通巩固互信,保持双边关系健康稳定发展,对世界和平、稳定、发展至关重要。

其次,作为对世界共同发展举足轻重的两大市场,中欧合作远大于竞争。中欧经济互补性强,合作领域广,发展潜力大。尽管面临多重不利因素,中欧贸易额仍逆势增长,2020年达到6495亿美元,中国超过美国成为欧盟的最大货物贸易伙伴;2021年首次突破8000亿美元大关。今年中欧班列开行破万列。事实证明,中欧是彼此的机遇而不是挑战,互利合作始终是中欧关系的主基调。中欧拓展深化合作,有利于维护全球开放共识、推动疫后全球复苏和发展繁荣。

第三,作为推动人类进步的两大文明,中欧互鉴远大于冲突。尽管历史文化、社会制度、发展阶段不同,中法中欧理性交流、妥处分歧、共促友好的基础依然巩固。我们可以携手,为世界各国美美与共,和谐共存树立榜样。

放眼未来,中法中欧合作前景光明。中国高质量发展、高水平开放将为包括法欧在内的各国企业发展提供更多机遇和更广阔空间。中国将推进新型工业化,加快建设制造强国、质量强国、航天强国、交通强国、网络强国、数字中国。法欧正在大力推进再工业化和绿色、数字化双转型。双方利益契合点众多,合作潜力巨大。我们完全可以携手拓展新领域,打造新亮点,通过自由开放、互利共赢的合作,为各自发展注入新动力,为变乱交织的世界注入更多稳定性、确定性和正能量。

中法关系凭借其独特的战略性、时代性、全球性,长期在中欧、中西方关系中发挥重要引领作用。新形势下,我们愿与法方一道,秉持“独立自主、相互理解、高瞻远瞩、互利共赢”的建交初心,弘扬传统友谊,不断深化全面战略伙伴关系,共同为世界冲破迷雾、找到正确发展方向作出更大贡献。

谢谢大家。我愿同大家进行深入交流。




Discours de l’Ambassadeur LU Shaye

au déjeuner organisé par ETHIC


Le 8 novembre 2022, l’Ambassadeur Lu Shaye a assisté au déjeuner organisé par Entreprises de Taille Humaine Indépendantes et de Croissance (ETHIC). Voici son allocution:

Madame la Présidente,

Mesdames et Messieurs, Chers amis,

C’est un grand plaisir pour moi d’être invité par ETHIC pour échanger avec vous.

Je crois que beaucoup d’entre vous ont remarqué que le monde d’aujourd’hui est entré dans une période de turbulences et de transformations. La mentalité de la guerre froide, marquée par la politique du plus fort et le jeu à somme nulle, regagne du terrain ; les risques d’antagonisme idéologique et de confrontation des camps s’accroissent ; et le multilatéralisme et la paix mondiale font face à de sérieux défis. Le développement mondial se heurte à des vents contraires. Alors que la crise de la COVID-19 n’est pas encore terminée, d’autres crises, d’ordre géopolitique, énergétique, alimentaire et inflationniste s’enchaînent. La reprise économique mondiale se ralentit, la FED des États-Unis et d’autres principales banques centrales ont entamé un nouveau cycle de hausse des taux d’intérêt, aggravant la pression à la baisse sur les économies de différents pays. Certains pays pratiquent la doctrine « le moi d’abord » et imposent des mesures protectionnistes telles qu’intimidation commerciale, restriction à l’investissement et embargo technologique, exacerbant le risque de fragmentation de l’économie mondiale. La tendance à la politisation et à l’instrumentalisation des questions économiques s’avère de plus en plus évidente, et la tentation à privilégier les considérations géopolitiques constitue une menace majeure pour le système commercial multilatéral.

Dans ce contexte, la communauté internationale est très attentive à l’évolution de la Chine, en particulier de son économie. Le monde entier ou presque a observé et analysé les messages émis et les mesures prises lors du récent XXe Congrès du Parti communiste chinois (PCC), ainsi que ses impacts. Je voudrais profiter de cette occasion pour partager mes réflexions avec vous.

Si je devais résumer mon impression du XXeCongrès en un seul mot, ce serait le mot «confiance ». La confiance se reflète notamment dans les trois aspects suivants.

Premièrement, la confiance dans l’avenir radieux du développement de la Chine.

Cette confiance provient avant tout de la puissance croissante de la Chine. Sous la direction du PCC et grâce aux efforts conjoints de tous les Chinois, l’économie chinoise a maintenu une croissance rapide pendant de longues années. Entre 2013 et 2021, elle s’est accrue en moyenne de 6,6 % par an, un taux bien supérieur au taux de croissance moyen mondial de 2,6 % sur la même période, mais aussi supérieur au taux de croissance moyen de 3,7 % de l’ensemble des économies en développement.

La puissance économique de la Chine a réalisé un bond historique et représente aujourd’hui 18,5% de l’économie mondiale, ce qui l’installe solidement à la deuxième place dans le monde. La Chine est au premier rang mondial en termes de taille de l’industrie manufacturière, de volume global du commerce de marchandises, de production totale de céréales, de nombre des chercheurs et de réserves de devises. La Chine compte plus de 1,4 milliard d’habitants, dont plus de 400 millions de personnes à revenu moyen. C’est la population à revenu moyen la plus importante, mais aussi avec le plus grand potentiel de croissance au monde, nous procurant donc les atouts d’un immense marché. La Chine possède un système industriel complet, une chaîne industrielle performante, des infrastructures de plus en plus modernes et des capacités d’innovation en plein essor. Grâce à tout cela, l’économie chinoise a une grande résilience, un énorme potentiel, et une forte confiance pour faire face à tous les risques et défis.

Depuis la crise de la COVID-19, en raison d’une situation nationale et internationale dure et complexe et sous l’impact de multiples facteurs dépassant les anticipations, l’économie chinoise a rencontré des difficultés et la croissance s’est infléchie. La Chine n’a enregistré qu’une croissance de 0,4% au deuxième trimestre de cette année.

Certaines personnes ont donc commencé à jouer les Cassandre sur l’économie chinoise, affirmant même que «l’économie chinoise est sur le point de s’effondrer ». Cependant, ces difficultés temporaires n’entravent pas la tendance à long terme du développement économique de la Chine. Les derniers chiffres montrent qu’au troisième trimestre, le PIB chinois a augmenté de 3,9 %, tant en glissement annuel qu’en glissement trimestriel ; les principaux indicateurs économiques tels que l’industrie, les services et les investissements continuent de se redresser, et les prix à la consommation n’ont connu qu’une hausse modérée de 2,6 % en glissement annuel. Cela montre que l’économie chinoise a inversé la tendance à la baisse, s’est redressée et stabilisée, et a accéléré la dynamique de reprise, et que ses fondamentaux marqués par une soutenabilité de long terme restent inchangés. À mesure que les efforts visant à coordonner efficacement la lutte contre la COVID-19 et le développement économique et social continuent de porter leurs fruits, et que les politiques macroéconomiques continuent de produire leurs effets, le développement économique de la Chine sera assurément plus robuste. A vrai dire, même si cette année l’économie chinoise ne parvenait pas à atteindre l’objectif de croissance fixé de 5,5 %, sa performance dépassera de loin celle des autres grandes économies comme les États-Unis et l’Europe.

Cette confiance provient également des atouts du système chinois et de l’efficacité de sa gouvernance. La direction du PCC est la garantie fondamentale de notre succès dans tous les domaines. Cela nous permet de tracer des plans et de les mettre en œuvre jusqu’au bout, de rassembler la sagesse et les forces de tous, d’unifier nos pensées et nos actions, et de travailler ensemble pour relever les défis sur la voie du développement. Dans un monde en pleine mutation et turbulence, tandis que de nombreux pays sont en proie à des fractures internes, la stabilité institutionnelle et politique est devenu un grand avantage pour la Chine, et une garantie importante pour son développement économique sain et durable.

Le XXe Congrès du PCC, en tenant compte des circonstances actuelles et de la tendance générale, a précisé la pensée directrice pour le développement futur de la Chine, ainsi que la tâche centrale, les étapes de mise en œuvre et les dispositions stratégiques. Il a aussi élu une nouvelle équipe dirigeante centrale avec le secrétaire général Xi Jinping comme noyau dirigeant, offrant ainsi stabilité et prévisibilité à la Chine et au monde. Ces dispositions, qui sont les plus conformes aux conditions et aux intérêts nationaux de la Chine, sont sincèrement soutenues par l’ensemble du peuple chinois, et ont suscité chez tous les Chinois un plus grand enthousiasme pour aller de l’avant.

Le rapport du XXe Congrès prévoit qu’à partir de maintenant, le PCC a pour tâche centrale d’unir et de conduire le peuple chinois multiethnique pour réaliser l’objectif du deuxième centenaire, soit de faire de la Chine un grand pays socialiste moderne dans tous les domaines, et pour promouvoir de manière exhaustive le grand renouveau de la nation grâce à la modernisation chinoise. À cet égard, le rapport prévoit deux étapes : réaliser pour l’essentiel la modernisation socialiste d’ici 2035, et faire de la Chine un grand pays socialiste moderne, beau, prospère, puissant, démocratique, harmonieux et hautement civilisé au milieu du siècle.

Afin d’atteindre ces objectifs ambitieux, nous avons fait du développement de qualité une priorité. Parallèlement à l’augmentation des forces productives et à l’abondance des biens matériels, l’aspiration de la population chinoise à une vie meilleure ne cesse de croître. Cela nous demande de transcender le simple développement quantitatif pour aller vers un développement de meilleure qualité, plus efficace, plus équitable, plus durable et plus sûr. À cette fin, nous continuerons à appliquer la nouvelle vision de développement, pour réaliser un développement innovant, coordonné, vert, ouvert et partagé, à poursuivre la réforme de l’économie de marché socialiste, à maintenir une ouverture de haut niveau, et à accélérer la mise en place d’un nouveau modèle de développement reposant sur le rôle primordial du circuit économique national et l’interaction dynamique entre les circuits économiques national et international.

Deuxième aspect de la confiance, c’est la confiance dans les opportunités que le développement de la Chine apportera au monde.

D’abord, la Chine restera le moteur le plus important de la croissance économique mondiale. Selon un récent rapport de la Banque mondiale, entre 2013 et 2021, la contribution moyenne de la Chine à la croissance économique mondiale est de 38,6 %, soit plus que les pays du G7 réunis. Les efforts de la Chine pour le développement de qualité insuffleront une nouvelle et forte dynamique à l’économie mondiale.

Depuis la crise de la COVID-19, la Chine a surmonté de nombreuses difficultés et fourni continuellement divers produits au monde, contribuant grandement à la stabilisation des chaînes industrielle et d’approvisionnement mondiales et apportant un soutien solide à la reprise de l’économie mondiale. Or, certaines personnes inversent délibérément le noir et le blanc, affirmant que la Chine est le plus grand perturbateur de la stabilité économique mondiale et qu’elle est passée de la locomotive au boulet de la croissance mondiale. Elles font beaucoup de battage médiatique autour de la soi-disant «surdépendance » à l’égard de la Chine et prêchent le découplage avec la Chine et l’exclusion de la Chine de la chaîne d’approvisionnement mondiale. Mais en réalité, dans la mondialisation économique, les pays sont interdépendants et personne ne peut se passer des autres. Aller à contre-courant de notre époque, chercher à construire des murs et des barrières, à forcer le découplage, à rompre les chaînes d’approvisionnement, ces tentatives de nuire aux autres finiront par nuire aussi à soi-même.

Le rapport du XXe Congrès a réaffirmé la détermination de la Chine à poursuivre une ouverture de haut niveau. Contrairement à ce que certains font croire, la Chine ne va pas «se replier sur soi et vivre en autarcie » ou« réduire considérablement son ouverture sur l’extérieur ». Au contraire, la porte de la Chine s’ouvrira toujours plus grand. Si nous accélérons la mise en place d’un nouveau modèle de développement reposant sur le rôle primordial du circuit économique national et l’interaction dynamique entre les circuits économiques national et international, c’est pour fluidifier davantage le circuit économique national en développant la demande intérieure et en approfondissant la réforme structurelle du côté de l’offre, de manière à mieux favoriser le circuit économique international, à renforcer l’interaction dynamique entre les marchés et ressources nationaux et internationaux, et à améliorer la qualité et le niveau de la coopération en matière de commerce et d’investissement. Les circuits économiques national et international sont comme les deux roues d’un vélo, quand la roue du circuit national roule vite, elle entraîne la roue du circuit international et permet à l’ensemble du vélo de rouler plus stable et plus vite.

Ensuite, la modernisation chinoise fournira un nouveau paradigme et une nouvelle référence importants pour le développement du monde. En tant qu’économie en développement dont la population représente 18% de la population mondiale et dont le PIB représente 18,5% de l’économie mondiale, la stabilité et le développement de la Chine constituent en soi sa plus grande contribution au monde. À l’heure actuelle, les pays ayant réalisé la modernisation comptent seulement moins d’un milliard d’habitants. La modernisation de la Chine avec ses 1,4 milliard d’habitants redessinera complètement la carte mondiale de la modernisation.

Il faut souligner que la modernisation chinoise non seulement partage des points communs avec la modernisation des autres pays, mais possède aussi, et surtout, des caractéristiques chinoises basées sur les réalités concrètes du pays. Outre la grande taille de la population, la modernisation chinoise se caractérise aussi par la prospérité commune du peuple tout entier. Nous n’acceptons pas la polarisation sociale, et donnons à tous la possibilité de participer au processus de modernisation nationale et de partager les fruits du développement du pays. Elle se caractérise par l’équilibre entre la civilisation matérielle et spirituelle, en mettant l’accent sur la promotion de la richesse matérielle abondante en même temps que du plein épanouissement de l’homme. Elle se caractérise par une coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature, en poursuivant un développement durable permettant de favoriser à la fois le progrès de la productivité, le bien-être de la population et la préservation de l’environnement. Et enfin, elle se caractérise par la poursuite de la voie du développement pacifique. Nous ne suivons pas l’ancienne route empruntée par certains pays pour réaliser leur modernisation à travers la guerre, la colonisation et le pillage. Cette route, qui servait les intérêts de certains tout en nuisant aux autres, était celle des crimes sanglants et abominables. Nous portons haut levé l’étendard de la paix, du développement, de la coopération et du gagnant-gagnant, et veillons à ce que la sauvegarde de la paix et du développement dans le monde permette d’assurer le développement de la Chine et que le développement de la Chine profite, à son tour, à la sauvegarde de la paix et du développement dans le monde.

J’en viens maintenant au troisième aspect de la confiance, c’est la confiance dans le développement des relations sino-françaises et sino-européennes.

Alors que le monde traverse des changements inédits depuis cent ans, les relations sino-françaises et sino-européennes font face à de nouvelles épreuves. D’une part, des perturbations extérieures et des ingérences étrangères pèsent de plus en plus sur les relations bilatérales. D’autre part, la perception de la Chine par la France et l’Europe ainsi que leur positionnement dans les relations avec la Chine ont changé, avec une plus grande place donnée aux divergences telles que les divergences idéologiques. Surtout, l’Europe et la France s’accrochent au triptyque «partenaire, concurrent, rival » et mettent plus l’accent sur les aspects « concurrent » et « rival ». Au nom de la défense de la « souveraineté économique et technologique », l’Union européenne a pris des mesures clairement protectionnistes en matière d’accès au marché et de politique industrielle. En outre, je crois que beaucoup d’entre vous ont déjà ressenti que le climat dans l’opinion publique en France et en Europe par rapport à la Chine s’est considérablement dégradé.

En même temps, il faut constater que la stabilité et la résilience des relations sino-françaises et sino-européennes restent inchangées.

D’abord, en tant que deux forces majeures dans le maintien de la paix mondiale, la Chine et l’Europe ont beaucoup plus de convergence que de divergences. Nous préconisons tous l’indépendance, défendons le multilatéralisme et nous opposons à l’hégémonisme et à la politique du plus fort. Pour la paix, la stabilité et le développement du monde, il est essentiel que la Chine et l’Europe, respectivement plus grand pays en développement et plus grand groupe de pays développés, consolident la confiance mutuelle par le dialogue et maintiennent un développement sain et stable de leurs relations bilatérales.

Ensuite, en tant que deux grands marchés essentiels au développement commun du monde, la Chine et l’Europe ont beaucoup plus de coopération que de concurrence. Les économies chinoise et européenne sont très complémentaires, avec un large éventail de domaines de coopération prometteuse. Malgré de multiples facteurs défavorables, le volume des échanges commerciaux entre la Chine et l’Europe a encore augmenté. En 2020, avec 649,5 milliards de dollars, la Chine est devenue le premier partenaire commercial de l’UE pour les marchandises, dépassant les États-Unis. En 2021, le volume commercial sino-européen a franchi pour la première fois la barre des 800 milliards de dollars. Depuis janvier 2022, plus de 10 000 convois de train de fret ont circulé entre la Chine et l’Europe. Les faits ont prouvé que la Chine et l’Europe sont l’une pour l’autre une opportunité plutôt qu’un défi, et que la coopération mutuellement bénéfique a toujours été l’aspect dominant des relations sino-européennes. L’élargissement et l’approfondissement de la coopération sino-européenne sont propices au maintien du consensus mondial sur l’ouverture et à la promotion de la reprise, du développement et de la prospérité dans le monde de l’après-COVID.

Enfin, en tant que deux civilisations au service du progrès de l’humanité, la Chine et l’Europe ont beaucoup plus d’inspiration mutuelle que de rivalité. Malgré leurs différences en termes d’histoire, de culture, de systèmes sociétaux et de stades de développement, la base des échanges rationnels, de la gestion pertinente des divergences et de la promotion de l’amitié entre la Chine et la France ainsi qu’entre la Chine et l’Europe reste solide. Ensemble, nous pouvons donner à tous les pays du monde un exemple de coexistence en harmonie.

En regardant vers l’avenir, la coopération entre la Chine et la France et entre la Chine et l’Europe est prometteuse. Le développement de qualité et l’ouverture de haut niveau de la Chine offriront plus d’opportunités et plus d’espaces pour les entreprises françaises et européennes. La Chine va promouvoir une industrialisation de type nouveau, accélérer l’édification d’une « Chine numérique » et faire plus rapidement de notre pays une puissance dans les domaines de l’industrie manufacturière, des produits de qualité, de l’astronautique, des transports et de l’Internet. La France et l’Europe sont en train d’encourager la réindustrialisation et les transitions verte et numérique. Il existe de nombreuses convergences d’intérêts et un grand potentiel de coopération entre les deux parties. Nous pouvons travailler ensemble pour explorer de nouveaux chantiers et créer de nouveaux projets phares de coopération, insuffler un nouvel élan à notre développement respectif par le biais d’une coopération libre, ouverte et gagnant-gagnant, et ainsi apporter davantage de stabilité, de certitude et d’énergie positive au monde.

Fortes de leur caractère stratégique, global et pionnier, les relations sino-françaises ont toujours été à la pointe des relations Chine-Europe et Chine-Occident. Dans les nouvelles circonstances, nous sommes p

rêts à travailler avec la France, en restant fidèles à l’engagement initial pris lors de l’établissement de nos relations diplomatiques, à savoir «indépendance, compréhension mutuelle, clairvoyance, bénéfices mutuels et gagnant-gagnant », pour perpétuer notre amitié traditionnelle, approfondir notre partenariat stratégique global et aider le monde à percer le brouillard et à trouver la bonne direction de développement.

Je vous remercie de votre attention et je suis disposé à échanger en profondeur avec vous.

推荐阅读

卢沙野大使就中国共产党第二十次全国代表大会接受欧洲卫视采访

驻法国大使卢沙野就台湾问题接受欧洲卫视专访

中国驻法国大使馆青年外交官参观欧洲卫视并与主创人员交流座谈

驻法国大使卢沙野就金砖国家领导人第十四次会晤接受法国欧洲卫视采访

卢沙野大使就联合国人权高专访华接受欧洲卫视采访


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存