查看原文
其他

斯图尔特诗选

Douglas Stewart 星期一诗社 2024-01-10

1

道格拉斯·斯图尔特(Douglas Stewart 1913- )澳大利亚当代诗人、剧作家和评论家。生于新西兰,1938年在澳大利亚定居。对澳大利亚民歌有浓厚兴趣,但他的诗剧最为著名。他的诗通俗易懂,内含深刻的哲理。



让它去,别碰它!哦,别碰它

那红色是大自然的警戒,污迹斑斑

散发着腐败和有毒的臭气,

说来只是一支蕈,红色中杂以斑痕,

张着大口,触手从太阳中的木块下

伸向外边;但是它多么喜欢

藏身在阴暗角落,那里杂草丛生又肮脏——

让它去!洁白如蛇卵

在旁边又一支开始破壳而出,

在那红色的触须下,在那咽喉深处,

仍可听到那茫茫古海神秘的汩汩流水

在那里,生物——有的美丽、有的丑陋、

有的盲目迟钝、有的无声无息——

又重新复苏,伸出它那躯体移动

时而象深海中的章鱼,时而象一枝鲜花,

然而它自己也不知道将变成什么。


王 国 富 / 译

马拉美《叹》

魏尔伦《秋歌》

波德莱尔《秋歌》

雨之诗

约翰·多恩《没有人是一座孤岛》

聂鲁达《马克丘•毕克丘之巅》

艾略特《空心人》

R.S.托马斯《秋日》

叶芝《当你老了》

博尔赫斯 季米特洛娃 米沃什《诗艺》

兰波《感觉》

博尔赫斯《棋•Ⅱ》

博尔赫斯《南方》

策兰《花冠》

策兰《死亡赋格》

里尔克《秋日》

里尔克一诗两译

阿列克山德里《爱》

马雅柯夫斯基《穿裤子的云》

米沃什《和珍妮谈天》

米沃什《礼物》

扎加耶夫斯基《尝试赞美这残缺的世界》

阿多尼斯《我的孤独是一座花园》


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群589878064

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存