查看原文
其他

读书小札| 翻译研究的书评写作策略:以《翻译批评的本质回归与价值重塑》为例

上海语言学通讯 语言学通讯 2017-02-15


翻译批评的本质回归与价值重塑

———刘云虹《翻译批评研究》评析

如何写书评类文章?



上海语言学通讯----读书小札


本期推荐语

翻译研究的书评如何写作?有哪些语步特征?怎样将书评的叙述与评论结合起来?本期读书小札特别推荐蓝红军教授发表《外语教学》(2016年第3期)上的论文“翻译批评的本质回归与价值重塑——刘云虹《翻译批评研究》评析”期待本期札记能给予您一些有益的参考意见。

↓↓↓



1

选题价值与内容述介

1.从实践角度和理论视角阐述此书的价值。

实践角度:行业发展和技术进步掩盖不了翻译存在的忧疾,翻译遭遇了质量下滑、价值观念异化的危机。而翻译危机的症结在于翻译批评的缺席。

理论视角:翻译批评研究的发展较为缓慢,还未形成完整独立的理论体系,翻译批评的地位依然有待提高与强化,批评实践所发挥的力量颇为弱小。而南京大学刘云虹教授的新著《翻译批评研究》,将翻译批评的理论探索又推进了重要的一步。

2. 简要叙述该书的主要内容。

《翻译批评研究》立足于翻译批评及其研究的现状,全书围绕着翻译批评的基本问题展开,关注翻译、翻译理论与翻译批评之间的关系,系统论述了翻译批评的本质、价值、标准、原则、功能、精神与视野,着力探讨以文本意义、翻译过程和译者主体性为核心的翻译批评理论探索途径。

2

学术贡献

1. 评价要有科学性。提出的观点要有理有据。

2. 见解具有独创性,点明此书的独到之处。

《翻译批评研究》在回归翻译本质、 建构批评精神和重塑批评价值等方面形成了深入的理论见解,本书评就这三方面进行阐述。

(1)回归翻译本质

学界普遍认为翻译批评危机的解决需要先建构统一的翻译批评的标准。而书中的观点阐明翻译批评必须“回归翻译的本质”, 即回归翻译的元初概念:“何为译”和“译何为”,从中寻求解决之道,而有关翻译批评标准的争论其实为表。回归翻译的本质就是要回归翻译的“文本” 和“意义”。 蓝红军教授提出翻译批评的意义回归正是刘云虹翻译批评思想之锐利所在。

(2)建构批评精神

要解决翻译的危机,重塑理性的、锋利的批评精神是翻译批评建设的当务之急。而《翻译批评研究》 是唯一一部明确呼吁并专章讨论建构翻译批评精神的译学著作。书中就客观精神、 创造精神和求真精神等三个方面展开了论述:

客观精神:翻译批评者不肆意发挥主观能动性,树立翻译批评的客观精神在于坚守翻译批评的建设性原则。翻译批评不可与商业或经济利益沾上关系。

创造精神:翻译批评的创新精神必须在理论和实践两个层面同时建构,不能因循守旧,也不能照搬西方,要开阔理论视野,丰富理论资源,又要探寻新的批评方法。

求真精神:翻译批评者“求真”的社会责任感。译者和翻译批评者应树立独立、真诚、负责的态度,树立翻译批评的客观、创新、求真的精神。

(3)重塑批评价值

刘云虹认为需要充分地发挥翻译批评对译者的指导功能、 对读者的引导功能和翻译批评的理论研究与建构功能。同时,批评者开展翻译批评需要: 1) 明确翻译价值观 2) 坚持历史观3)坚持文化观。

3

启发

这篇书评文章及其评论专著如何看待翻译批评:

1. 翻译批评则必须为翻译服务。它的任务不仅在于对译文进行信息传真度的评价与审美鉴赏,更重要的是在于,站在这个时代应有的价值立场上,对翻译现象进行历史与文化的阐释,对翻译发展趋向给予规范与引导,发挥匡谬祛误、 正本清源、 绳墨规范的力量。

2. 人文精神和人文情怀的重要性。译者应坚持翻译的人文精神,不能仅仅追求经济利益,力求避免对翻译文本或翻译现象的任何片面与草率的评价。

3. 翻译批评研究的不同理论途径是从不同层面关注并揭示着翻译过程中蕴含的丰富内容与复杂关系,多元互补的方法论相互补充,相互深化,相互丰富。

小编思考

做一名翻译批评者,要树立人文精神和历史责任感,不应肆意发挥自己的主观随意性,应本着善意、平等、理解和尊重的态度对待译本。做翻译批评时,做到理论实践相结合,不仅可寻求多种方法论,还可将文本内部的批评与文本外社会文化因素的批评有机地结合起来,不仅关注“怎么译”,更要关注“译什么”和“为什么这么译”。

【原文基金项目】2015年度国家社会科学基金项目“钱锺书翻译思想研究”(项目编号:15BYY020);国家语委2015年度科研立项重点项目“国家语言服务的战略规划和政策管理研究”(项目编号:ZDI125-49)的阶段性成果【原文作者】 蓝红军(广东外语外贸大学)【本文编辑】 上海语言学通讯读书小札编辑、东南大学 袁金明【注】对本文感兴趣的朋友请点击左下角阅读原文到知网下载或者订阅《外语教学》杂志。
上海语言学通讯【上海语言学通讯】公众号由新浪微博@珞宾王 电话13917738016负责更新。主要收集发布1全国范围内英语语言文学的学术会议、研修班讯息;2上海各大高校的英语语言文学的学术讲座;3学术期刊和学术观点推送。我们也可以协助各地外国语学院邀请专家来讲学和科研指导。欢迎大家在平台留言更多精彩内容点击“历史消息”

学习是一种美德

分享是一种快乐


欢迎关注!

上海语言学通讯


学界新闻|推荐阅读

【征稿出书】语言学专著出版征集令(上海交大出版社)

学界新闻|《外语教学》2016年第4期目录

【学界新闻】《外语教学》 2016年第3期目录

【学界新闻】2015年《外语教学》总目录及载文分析

【学界新闻】《西安外国语大学学报》2015年总目录

【学界新闻】北大中文核心外语类学术期刊排名

【学界新闻】2016年国家社科公布名单(语言学+文学+翻译)

2016年国家社科青年项目(语言学+文学)

【学界新闻】2016年国家社科西部项目(语言文学相关课题整理)

【学界新闻】2016年教育部人文项目立项课题(语言学)

【学界新闻】2016年教育部人文立项课题(文学研究)

【学界新闻】2016年度教育部人文社会科学研究西部和边疆地区项目(语言文学项目)

读书小札|推荐阅读

【读书小札】 实证类研究语步设计与相关分析SPSS统计软件操作视频

【读书小札】融入大生态的文体学超学科研究 ——张德禄教授《英语文体学重点问题研究》

【读书小札】徐盛桓教授:身体-情感语言表达研究

【读书小札】《语篇研究跨越小句的意义》之“语篇格律”

【读书小札】语义波理论及其在教师课堂话语分析和建构中的作用

【读书小札】翻译史研究的方法论典范:读廖七一《严复翻译批评的再思考》

【读书小札】基于语料库的莎士比亚剧汉译本中“使”字句应用的研究

【读书小札】党争胜教授谈“民族文化词的翻译问题探微”

【读书小札】追古溯今、放眼世界:王宁教授谈全球化时代的翻译及翻译研究

【读书小札】学术英语之语法选择

【读书小札】Metaphor in Culture:LIFE IS A SHOW in Chinese

【读书小札】语言哲学三问

【读书小札】后现代翻译理论中的悖论与阐释

读书小札| 从“血缘伦理”到“契约伦理”:司各特小说《中洛辛郡的心脏》中的伦理观解读


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存