这是一篇独特的“中国布尔乔亚”诗人徐志摩的“《天问》”。是徐志摩诗歌中很难得的直接以“提问”方式表达其形而上困惑与思考的诗篇。
徐志摩《在Excter教堂前》
这是我自己的身影,今晚间
倒映在异乡教宇的前庭,
一座冷峭峭森严的大殿,
一个峭阴阴孤耸的身影。
我对着寺前的雕像发问:
“是谁负责这离奇的人生?”
老朽的雕像瞅着我发楞,
仿佛怪嫌这离奇的疑问。
我又转问那冷郁郁的大星,
它正升起在这教堂的后背,
但它答我以嘲讽似的迷瞬,
在星光下相对,我与我的迷谜!
这时间我身旁的那颗老树,
他荫蔽着战迹碑下的无辜,
幽幽的叹一声长气,象是
凄凉的空院里凄凉的秋雨。
他至少有百余年的经验,
人间的变幻他什么都见过;
生命的顽皮他也曾计数;
春夏间汹汹,冬季里婆婆。
他认识这镇上最老的前辈,
看他们受洗,长黄毛的婴孩;
看他们配偶,也在这教门内,——
最后看他们名字上墓碑!
这半悲惨的趣剧他早经看厌,
他自身痈肿的残余更不沽恋;
因此他与我同心,发一阵叹息——
啊!我身影边平添了斑斑的落叶!
一九二五,七月。
哀克刹脱,现通译为埃克塞特,英国城市。
推荐阅读:
叶赛宁《我记得》
叶赛宁《为什么月光如此暗淡》
博尔赫斯《天赋之诗》
博尔赫斯《我用什么才能留住你》
博尔赫斯《棋•Ⅱ》
博尔赫斯《南方》
博尔赫斯《我的一生》
博尔赫斯 季米特洛娃 米沃什《诗艺》
特拉克尔《给孩子埃利斯》
辛波斯卡《在一颗小星下》
辛波斯卡《种种可能》
辛波斯卡.扎加耶夫斯基.布罗茨基《云》
托马斯•哈代《对镜》
玛丽·奥利弗《黑水塘》
纪伯伦《我曾有七次鄙视自己的灵魂》
纪伯伦《先知•论死》
曼德尔施塔姆《马蹄铁的发现者》
曼德尔施塔姆《干草堆》
曼德尔施塔姆《列宁格勒》
卡明斯《我喜欢我的身体》
卡波维兹《沉默的一课》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存