查看原文
其他

如何去道观 | 萨奇达南丹



萨奇达南丹

K. SATCHIDANANDAN

 

萨奇达南丹(印度),是当代印度获翻译得最多的诗人,发表过三十一本翻译诗集,共十九种语言,包括阿拉伯语、汉语、英语、法语、德语、爱尔兰语及意大利语,以及印度的主要语言如坦米尔语、孟加拉文和印度语。他曾为英语教授,历任印度国家文学院院长、英迪拉甘地公开大学翻译学院总监、印度高级研究所国家研究员,亦是喀拉拉邦文学院成员,曾多次代表印度参加国际文学节及书展,并于不同国家赢得四十七项文学奖。



1


如何去道观

(选自《北方诗章》系列)

 

不要锁门。

轻轻离去如微风中的叶子

沿着黎明的山谷。

若你太美丽

便用灰尘掩盖自己。

若太聪明,便曚昽。

那走得快的

会累得快:

走得慢的,慢如止水。

 

如水无形。

处下,莫图往上。

莫围绕神灵:

空无无方,

无前亦无后。

莫以名呼唤,

其名无名。

无供奉:空罐

比满罐更易携带。

也无祈祷:欲望

于此无立足之处。

 

默言,如要说你须:

如石对树

如叶对花。

沉默是最美妙的声音

而空无有

最美丽的色彩。

 

无人见你来

无人见你去。

越过门坎时退缩

就像冬天过河。

你在这里只有片时

如融雪。

 

无骄:你甚至没有成形。

无怒:甚至灰尘

也不受你的掌握。

无悲:它不改变任何事。

弃伟大:

没有其它方法可以伟大。

永不要用你的手:

他们正在冥思

不是爱,而是暴力。

 

让鱼儿静止在水中

让果实静止在树头。

柔持久于刚

如舌持久于齿。

唯不作之人

能作一切。

 

去吧,未成之偶

等着你。

 

(楚府道观)

 

 

How to Go to the Tao Temple

(From the sequence, Northern Cantos)

 

Don’t lock the door.

Go lightly like the leaf in the breeze

along the dawn’s valley.

If you are too fair,

cover yourself with ash.

If too clever, go half-asleep.

That which is fast

will tire fast:

be slow, slow as stillness.

 

Be formless like water.

Lie low, don’t even try to go up.

Don’t go round the deity:

nothingness has no directions,

no front nor back.

Don’t call it by name,

its name has no name.

No offerings: empty pots

are easier to carry than full ones.

No prayers too: desires

have no place here.

 

Speak silently, if speak you must:

like the rock speaking to the trees

and leaves to flowers.

Silence is the sweetest of voices

and Nothingness has

the fairest of colours.

 

Let none see you coming

and none, going.

Cross the threshold shrunken

like one crossing a river in winter.

You have only a moment here

like the melting snow.

 

No pride: you are not even formed.

No anger: not even dust

is at your command.

No sorrow: it doesn’t alter anything.

Renounce greatness:

there is no other way to be great.

Don’t ever use your hands:

They are contemplating

not love, but violence.

 

Let the fish lie in its water

and the fruit, on its bough.

The soft one shall survive the hard,

like the tongue that survives teeth.

Only the one who does nothing

can do everything.

 

Go, the unmade idol

awaits you.

 

(Tao Temple, Chu-Fu)


2

 

逝去的人

 

缓缓地,缓缓地他们逝去

用母乳把我们喂养并把我们送上床的人

努力工作供我们

到学校和上大学的人

责骂和惩罚我们的人

尊敬和嫉妒我们的人

拥抱并且渴望我们的人

盼着我们死去的人

一个接一个,缓缓地,缓缓地。

 

缓缓地,缓缓地

我们中的一部分也随着他们逝去,

一小部分,一口气,一些血,

一点花粉。

 

我攀上爬下的所有地方

我们爬下和行走的所有地方

所有路径下沉,像叶子

更绿的一面落下,

依恋土地。

 

微风吹过我们头上

逝去的人的回忆

以胡椒、大蒜、野茉莉的香味

把我们包围。

缓缓地,我们活过来,像一些雕像

在午夜时活过来,

闲荡过古代

并回想古老的生命,透过一行又一行

几经斟酌的诗。

 

河流继续唱歌,

不死者的原始之歌

它径直穿过河床,一如时间

没有国界,没有形相,

缓缓地,

缓缓地。

 

 

Those Who Pass

 

Slowly, slowly they pass by 

Those who breastfed and put us to bed

who worked hard to send us

to schools and colleges

those who scolded and punished us

who revered and envied us,

hugged and desired us,

those who longed for our death,

one by one, slowly, slowly.

 

Slowly, slowly

A part of us too passes with them,

a small part, a breath, some blood,

a bit of pollen.

 

All that we climbed up we climb down

All that we climb down we walk

All that walk fall, like leaves,

the greener side down,

clung to earth.

 

A breeze blows above us

The memories of those who passed

envelope us with the odours of

pepper, garlic, wild jasmine.

Slowly, we come alive, like some statues

coming alive at midnight,

loiter along the ancient times

and recall that old life, line by line,

through measured verses.

 

The river goes on singing,

the primal song of those who do not die

It cuts across the banks, like time

that has no borders, bodiless,

slowly,

slowly.

 

中文翻译:郑政恒




于香港国际诗歌之夜



“香港国际诗歌之夜”是由著名诗人北岛于2009年发起与创办的国际诗歌节,活动每两年一届,特邀世界著名诗人共聚香港,进行交流研讨和诗歌朗诵。活动亦延伸至内地不同城市,传播诗的魅力。“香港国际诗歌之夜”已成为亚洲最具影响力的诗歌盛事,也是国际诗坛上最成功的诗歌活动之一。


中国香港活动时间:2019年11月19-24日中国内地活动时间:2019年11月25-30日


<具体日程请继续关注我们的推送>


 ☟ 点击标题阅读 ☟ 香港国际诗歌之夜2019活动发布
北岛《言说与沉默》安娜 ‧ 露易莎 ‧ 阿玛拉尔扬 ‧ 瓦格纳恩尼斯特·维茨纳安纳斯塔西斯·威斯托尼迪斯马克西姆·阿梅林玛丽亚·斯捷潘诺娃托丝·克里斯蒂娜马丁·索罗楚克阿列斯·斯特格安娜·里斯托维奇马杜拉米若什·别德日茨基安娜·布兰迪亚娜……
(更多与会诗人更新中)


香港国际诗歌之夜十周年

资助:香港艺术发展局、李威女士


传媒查询

天水  13911046481  ipnhk1@163.com

邓卓华  18620863868  17956858@qq.com

麦慰宗(中国香港) 852-9381 6304   makpercy@gmail.com




往届回顾

IPNHK2017开幕夜,崔健、周云蓬、仲佐唱破“天机”

世纪对话:阿多尼斯 × 谷川俊太郎

IPNHK2017闭幕朗诵会:城市空荡我们凭什么去思念


网站:www.ipnhk.org

微博:@香港国际诗歌之夜

微信公众号:IPN-HK

Facebook:香港国际诗歌之夜

Twitter:IPNHK

Instagram:ipnhk

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存