查看原文
其他

塔哈《热恋中的月亮 》

阿·迈·塔哈 星期一诗社 2024-01-10

阿里·迈哈穆德·塔哈(1902-1949)埃及诗人。1934年出版第一部诗集《迷途的水手》。其他作品还有长诗《魂体》(1942)、诗集《花与酒》(1943)、《归思》等。塔哈是一位浪漫主义诗人。他家境富裕,生活安定,描写大自然和爱情在他的创作中占很大比重,他的诗清新流畅,韵律舒展,但缺乏深刻的思想内容与独特的感受。



热恋中的月亮 


当憔悴的月光萦绕凉台

如梦、如灵感,颤动着向你袭来

你,在纯洁的卧榻上,犹如微寐的晚香玉

快抱紧你赤裸的身体,护卫这美好的风采


我妒嫉你的捕获者,仿佛它的清光有旋律

当它欣然歌唱,仙女的心也因相思而跳动

它纤细,却倔强,对每个美人儿都钟情

它胆大,一旦思恋召唤,立即向城堡猛冲


它一瞥见你,就从云中滑下,久久恭候

温柔地抚摸大地,穿过美丽丰饶的园林

我对它深感诧异,它怎样使角落宁静?

它怎样攀上荆棘?它怎样向树枝登临?


在你的两腮上有它从瓮中倒出的钟情酒

琼浆酿自魅力的鲜果,永不枯竭干涸

在你的双乳有两个符谜,解开它俩需巧夺天工

月光向它俩崇拜的宝藏移去,穿透了你的衣服

我妒嫉,我妒嫉它的嘴唇亲吻复亲吻

优雅地遮住乳峰,拥抱柔软的身体

它的清光也有心,它的魅力也有眼睛

乘虚而人把豆蔻年华的少女猎取!


多少个夜晚,当恋情召唤它临近

巨人般的它跪在你双手间,孩子一样地哭诉

它跃跃欲试,未虏获丹唇;它心向神往,未打中胸怀

它的双臂用画图拥抱你,你用以拥抱它的是艺术!


你背叛了它的爱慕,它暴躁,仿佛怀揣精灵

目光懵懂地走过平原,掠过丘陵

挑起黑夜的仇恨,和夜云胸中的愤怒

这时孩子又成了巨人,他的骚动令地破天惊


快关紧精巧的闺房前绛红的凉台

快护卫你的娇妍免遭那个憔悴的热恋者的暴乱

提防人们对你的闺房飞短流长

你多么担忧夜晚啊,有多少月亮痴癫


郭 黎 / 译


窗外的月光像一位执著的追求者,久久徘徊在凉台上不断地诱惑着你少女的心。纯洁的姑娘躺在卧榻上,像一朵在夜晚时分含苞待放的香玉花。姑娘啊,快抱紧你曼妙的玉体吧,要保护好这道美丽的风景呀,千万不要被梦幻般迷人的月光诱惑了。“我”妒忌那要捕获你的心灵的月亮,它的清光仿佛有动听的旋律,当这旋律欢快地奏响时,仙女的恋情也会被唤起,它的声音是那么的纤细却又那么的顽强,它的情歌会让每一位美丽的姑娘动情,它对爱情的追求大胆而勇敢,就像是向城堡冲锋陷阵的勇士。

它的目光敏锐地捕捉到了你美丽的面庞,便立刻从云层中滑落下来,久久地恭候在你的窗外,它温柔地抚摸着大地,它的身影出现在美丽丰饶的园林的角角落落。“我”由衷地佩服它的执著与痴情,它温柔的目光可以让喧闹的世界归于宁静,它执著的脚步可以攀登上荆棘的尖峰,它灵动的身姿还可以在树梢上跳舞。你腮旁那两串感动的泪珠正是它倾倒出的钟情美酒,那是爱情的琼浆鲜果酿成的,有着永不枯竭的魅力。你那颤动的心房中正隐藏着谜一样的东西,只有月亮才能探寻到你心灵深处的宝藏,它的目光能够穿透你的衣服直达你的心脏。“我”是多么地忌妒月亮啊,它迷人的嘴唇可以不停地亲吻你,它的双臂可以优雅地拥抱你柔软的身体,它那清幽的光辉、魅力四射的眼睛迅速地捕获了你那情窦初开的少女的心。曾经多少个夜晚,陷入爱情中的月亮,原本巨人般的它却像一个孩子一样跪在你的双手间委屈地哭诉,可是无论它怎样努力地向你表达着他的爱情,想要拥抱你的玉体时,你却冷漠地拒绝了它,它仿佛是躁动不安的精灵,漫无目的地在平原、丘陵上游荡,它让黑夜不再明亮,夜云充满了愤怒,这时的月亮又从小孩变成了巨人,它的骚动可以石破天惊。美丽的少女,快关紧你那精巧的闺房外的凉台吧,不要让那个暴乱而憔悴的热恋者扰乱了你的心绪,不要让人们的流言蜚语伤害了你。你是那么地担心夜晚的到来呀,因为每一个夜晚都有许多“月亮”为你痴迷发狂。这是一首抒情诗,诗歌用“我”的所见所感,描述了“月亮”对“你”的热恋和“你”对“月亮”的淡漠,从而表述了“我”对“你”的关注、担忧与爱恋。全诗从“我”的视角写来,“你”是那样的天真,仿佛情窦未开,对“月亮”的热恋无动于衷,而“月亮”则是那样动情,它会“攀上荆棘”去接近你,它用“钟情”之酒倾诉它的爱,当“月亮”发现了少女的冷漠,它“暴躁”地离去,美好的月夜瞬间变得昏黑可怕,而“我”的眼睛正随着“你”和“月亮”的一切转动,“我”的心既理解“你”的纯洁,也理解“月亮”的痴情,然而“我”还是关心“你”,不无忧虑地告诫你,“快关紧精巧的闺房前绛红的凉台”,诗歌由此坦露厂“我”对“你”无邪的爱,“我”对“月亮”这个情感“痴癫”者的忌妒,从而倾注了“我”的潜意识情愫。诗的胜处,全在于象征和拟人手法的运用,诗人借助于对“月亮”捕获“你”这一现象的描写:明媚时柔情似水,普照时风情万种,圆缺时心潮激荡,隐去时阴冷暴躁,让人感到一切那么真,那么天然,那么合于情理,而这正是这首诗歌散发着永久魅力的艺术源泉。



推荐阅读:

室生犀星诗3首

三好达治诗3首

鲇川信夫《船舶旅馆晨歌》

科恩诗12首

特德·贝里根诗14首

奥里维拉诗4首

拉莫斯诗3首

板顿诗7首

哈姆扎诗3首

伦德拉《人间的歌》

托埃蒂·赫拉蒂《孤独的渔夫》

叶芝诗15首

丁尼生《尤利西斯》

瓜尔兑亚诗3首

哲米勒诗2首

西都莫朗《早上的空地》

陶白《人们说》

穆海勒希勒《回忆仿佛沙粒》

马丁内斯《扭断那天鹅的脖子》

高村光太郎诗5首

丁尼生诗4首

塞亚卜诗4首

鲁萨菲诗3首

贾瓦希里诗4首

白雅帖《给我的妻子的情诗》

梅拉伊卡《颤抖的旋律》

宰哈维《我俩身在异乡为异客》

丁尼生《悼念集》

科加瓦诗5首

卡兰萨诗3首

瓦伦西亚诗2首

西尔瓦《夜曲第三首》

拉法埃尔·蓬博《夜间》

卡罗《钦波拉索的颂歌》

哈克夫《深奥的生活之歌》

克鲁斯诗7首

纳赫拉诗5首

吉尔·维尼奥诗4首

邓肯·司各特《颂歌》

亚·詹·马·斯密斯《海岩》

塞维斯《孤寂的落日射出一派凄光》

爱·波·约翰逊《他说,继续战斗》

沃丁顿《新的季节》

里尔克诗18首

W.S.默温诗6首

野口米次郎诗3首

西条八十诗6首

新川和江诗3首

与谢芜村俳句选

与谢野铁干《败荷》

里尔克《上缴法兰西温柔的税》

里尔克《致荷尔德林》

布洛克诗15首

伊沃诗14首

班代拉诗6首

莫拉埃斯诗3首

梅格·内托诗3首

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存