查看原文
其他

梅拉伊卡《颤抖的旋律 》

娜齐克·梅拉伊卡 星期一诗社 2024-01-10

娜齐克·梅拉伊卡(1923-)伊拉克现代女诗人。当代最负盛名的阿拉伯女诗人之一。著有诗集《夜的恋人》、《波谷深处》等。



颤抖的旋律 


回来吧,我的心依然活跃、好梦想

它迷人的旋律以你的爱吟唱

回来吧,忧愁用它的阴影淹没

我的魂,我的夜从此只有泪和悲怆

回来吧,别让哀痛折磨我心房

它伤感地跃动着将心儿咬伤

回来吧,如果你回来,生活就是

神奇的情感、艺术和光芒


你的终难回归的步履

在憔悴的黑暗里犹响在我耳边

你的余音渐渐消失的话语

在可怕的沉寂中远远飘散

你的光泽已湮的微笑

在我的眼角追随离去的白天

一切都消融了……帷幕垂落在

逝去的美好希望的舞台

白昼带走了我的诗人,带走了他的歌

撇下我在黝黑昏暗的薄暮

我凝眸眺望,没有什么令我悦目

我侧耳细听……我的叙事诗、抒情曲皆在何处?


郭 黎 / 译


圣伯夫的文学评论主要是为同时代的作家所勾画的肖像,在他的主要作品文集《星期一》中,他观察和描写同时代作家生活中的点点滴滴,记录他们的生活琐事,梳理他们的心路历程,从而对作家的性格特点、生活方式和思想加以评判,力图在作品和作家的人生之间建立起确切而真实的联系,从人到作品,从作品到人,“知人论世”的传记批评是圣伯夫批评的主要方法。他这样总结自己的文学观:“对我而言,文学和文学创作与人的整体是密不可分的。我可以品味一部作品,但是缺少对这位作家的知识,我很难做出判断。我想说的是:什么树结什么果。因此文学研究很自然地会走向对精神的研究。”(12)在圣伯夫眼中,文学作品就是作家个人的性格、气质和精神状态的反映,并表现作者的意图,因此对文学作品的研究,也就意味着对作家个人的研究。那么,我们如何才能把握一个人呢?圣伯夫提出的方法是从一个人出生的地方、种族开始,然后是他的家庭,父母、兄弟姊妹甚至他的孩子,从这些人身上可以观察作家可能具有的遗传的性格特征,最后应当研究伟大的作家所处的团体,而他所说的团体,“并非偶然形成的一群为完成某项目标所构成的群体,而是一个时代的杰出青年才俊,他们也许并不类似也不属于同一家族,然而却像是在某一个春天同时起飞的鸟群,他们在同一片星空下孵育出壳。虽然他们的职业和志趣并不完全相同,却好像是为了一个共同的事业诞生在这个世间。例如开启了一个伟大的世纪的团体:布瓦洛、拉辛、拉封丹和莫里哀。”圣伯夫设想过,我们将可以像研究植物和动物一样研究人的精神和性格,探寻人的心理规律,解释作家的日常生活和创作心理活动。圣伯夫认为,为了彻底了解一位作家,应当尽可能收集有关作家的一切资料,许多过去看上去与文学毫无关系的问题在他那事无巨细的观察之下都成为解释文学问题的钥匙,他说:“关于一位作家,必须涉及一些问题,它们好像跟研究他的作品毫不相干。例如对宗教的看法如何?对妇女的事情怎样处理?在金钱问题上又是怎样?他是富有还是贫穷……每一答案,都和评价一本书或它的作者分不开。”(14)圣伯夫的研究虽然历经种种批评,但是至今依然是文学史研究中不可或缺的重要方法。


推荐阅读:

米开朗基罗诗6首

莱·马雷诗6首

约翰·肖·尼尔森诗3首

詹姆斯·麦考莱诗3首

爱德华·菲茨杰拉德诗选

嘎波莱-梅辛《归家的游子》

威廉·怀特黑德诗2首

布可夫斯基诗33首

安东尼奥·马查多诗6首

总统诗人桑戈尔诗3首

狄奥普诗2首

法尔诗2首

罗伯特•布里吉斯诗4首

约翰•贝杰曼诗3首

塞尔努达《给身体的诗》

茨维塔耶娃诗6首

布莱希特诗9首

阿尔贝·加缪《秋是第二个春》

罗伯特·骚塞诗8首

托马斯•沃顿诗2首

布莱希特诗6首

安东尼奥•马查多诗7首

盖斯《悬诗》

霍普诗5首

柯文·哈特《未来的历史》

玛丽·吉尔摩诗5首

菲茨杰拉德诗3首

马·沃洛申诗3首

缪塞诗7首

柯勒律治:断片三则

盖斯《我们痛悼既往的爱情》

阿卜杜勒•拉赫曼《爱情》

哈塔克《格言诗》

爱德华•托马斯诗12首

纳博科夫诗13首

特瓦尔多夫斯基诗4首

索洛维约夫诗15首

索洛古勃诗15首

施巴乔夫诗4首

茹科夫斯基诗4首

普罗科菲耶夫《歌》

爱德华·托马斯诗42首

柯勒律治《爱》

柯勒律治《消沈颂》

柯尔律治《忽必烈汗》

爱德华·托马斯诗100首

柯勒律治《克丽斯德蓓》

柯勒律治《老水手行》

奥登《葬礼蓝调》

爱德华·托马斯诗142首

柯勒律治《克丽斯德蓓》

柯勒律治《老水手行》

奥登《葬礼蓝调》

阿多尼斯诗35首

安德拉德《白色上的白》

奥登《悼叶芝》

奥登《美术馆》

阿多尼斯诗18首

奥登诗4首

波勃罗夫斯基诗9首

艾杜尼斯《给掌握中时光的挽歌》

叶赛宁《为什么月光如此暗淡》

丸山薰《雪越下越厚》

特朗斯特罗默《黑色明信片》

希克梅特《我坐在大地上》

卞之琳译奥登诗5首

奥登《来自中国的十四行诗》7首

奥登诗7首

司各特《颂歌》

穆特朗《金字塔》

桑德堡《芝加哥》

史蒂文斯《罐子轶事》

布罗茨基诗7首

米兰·迪奥迭维奇诗8首

卡佛诗22首

狄兰•托马斯诗5首

毕晓普诗9首

巴赫曼诗10首

博纳富瓦《麋鹿的归宿》

纪伯伦《先知•论死》

马查多诗30首

阿莱桑德雷诗15首

阿尔维蒂诗6首

贝克尔诗2首

阿隆索诗2首

卡瓦菲斯诗48首

塞尔努达诗7首

弗罗斯特诗55首

宫泽贤治诗6首

艾略特诗9首

叶芝诗6首

帕斯捷尔纳克《屋里不会再来人了》

裴多菲《我的爱情在一百个形象中》

勃洛克《十二个》

艾赫泰勒《他通宵达旦地畅饮美酒》

拉金诗16首

简·克莱蒙特诗5首

布莱希特诗11首

金芝河诗15首

鲁米诗15首

路易斯·格吕克诗15首

裴多菲《我愿意是急流》

裴多菲《自由与爱情》

华兹华斯《露西》

莱奥帕尔迪《致意大利》

惠特曼诗32首

里索斯诗24首

卞之琳译莎士比亚十四行诗7首

里索斯诗10首

托马斯•格雷《墓畔哀歌》

席勒《姑娘的悲诉》

拉封丹《褡裢》

伏尔泰《致夏特莱夫人》

法拉兹达格《你在泥土里安睡》

赫尔曼《阳光悄然消逝》

阿米亥诗25首

布罗茨基诗21首

杜尔斯·格林拜恩诗3首

特拉克尔诗21首

狄兰·托马斯《羊齿山》

叶甫图申科《娘子谷》

沃兹涅先斯基《戈雅》

纪德《别再等待》

瓦莱里《海滨墓园》

福尔《夜莺》

叶拉金《雨水踮起足尖沿著大街奔跑》

狄兰·托马斯诗6首

米沃什诗10首

狄兰·托马斯诗13首

狄兰•托玛斯诗5首

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存