查看原文
其他

罗伯特·弗罗斯特《雪暮驻马林边》

美国 星期一诗社 2024-01-10

Stopping by Woods on a Snowy Evening

Robert Frost


Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.


He hives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.


The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.




雪暮驻马林边


这是谁的林子我想我知道。

不过他的房屋远在村那截;

他不会看见我停在这儿

望着他的林子灌满了雪。

我的小马一定觉得很奇怪

附近没有人家怎么就停歇,

停在林子和冰冻湖面之间

而且是一年最黑暗的一夜。

它摇了摇挽具上的铃

想问我是不是出了错。

另外唯一音响是轻风

和茸毛雪片席卷而过。

林子真可爱,黑暗而深邃。

但我有约在先不可悔,

还得走好几里才能睡,

还得走好几里才能睡。

方 平 译




雪夜林边小立


我想我认识树林的主人

他家住在林边的农村;

他不会看见我暂停此地,

欣赏他披上雪装的树林。


我的小马准抱着个疑团:

干嘛停在这儿,不见人烟,

在一年中最黑的晚上,

停在树林和冰湖之间。


它摇了摇颈上的铃铎,

想问问主人有没有弄错。

除此之外唯一的声音

是风飘绒雪轻轻拂过。


树林真可爱,既深又黑,

但我有许多诺言不能违背,

还要赶多少路才能安睡,

还要赶多少路才能安睡。

飞 白 译




雪夜林畔小驻


想来我认识这座森林,

林主的庄宅就在邻村,

却不会见我在此驻马,

看他林中积雪的美景。


我的小马一定颇惊讶:

四望不见有什么

偏是一年最暗的黄昏,

寒林和冰湖之间停下。


它摇一摇身上的串铃,

问我这地方该不该停。

此外只有轻风拂雪片,

再也听不见其他声音。


森林又暗又深真可羡,

但我还要守一些诺言,

还要赶多少路才安眠,

还要赶多少路才安眠。

余 光 中 译




雪夜停留林边


我想我知道这是谁的树林

他的房屋在邻近山村;

他不会见到我停留在此

静观他的树林,大雪充盈。


我的小马一定感到惊奇:

停留在无人之地?

在林子和冰湖之间

在这一年中最黑暗的夜晚。


它摇一摇脖子上悬挂的铃铛

询问是否出了什么错误。

唯一的其他声音

是微风和细雪的吹拂。


可爱的树林,深邃而又幽暗。

但我有诺言要兑现,

还要赶多远的路才能安眠

还要赶多远的路,才能安眠。

唐 力 译

《雪暮驻马林边》是弗罗斯特最著名的也是他本人最喜爱的一首短诗。全诗用平淡质朴的语言、轻快的节奏描绘了诗人在新英格兰冬日傍晚雪花缤纷、神秘幽暗的树林旁驻足观望、流连忘返的情景,传达了诗人在生命历程中小憩时的感受:人生总会面临一种两难选择,是快马加鞭,投身于那未知的世界,还是沉湎于现状之中,享受短暂的快乐?诗人对人生的态度是严肃的,在完成其人生的使命之前,他是不能投宿安眠的——“但我有约在先不可悔/还得走好几里才能睡”。
弗罗斯特曾说:“诗歌始于喜悦,而终于智慧。”这首诗从怡人的自然风光开始,又以轻快的节奏和质朴的遣词渐渐把诗歌推向高潮——“林子真可爱,黑暗而深邃/但我有约在先不可悔”,最后以充满哲理的句子收尾——“还得走好几里才能睡”。诗体短小精悍却包含着完整的叙事要素:“这是谁的林子我想我知道/不过他的房屋远在村那截”——人物,“停在林子和冰冻湖面之间/而且是一年最黑暗的一夜”——地点、时间,“我的小马一定觉得很奇怪/附近没有人家怎么就停歇”——起因,“它摇了摇挽具上的铃/想问我是不是出了错”——经过,“但我有约在先不可悔/还得走好几里才能睡”——结果。叙事中同样含有悬疑:“林子真可爱,黑暗而深邃”,是要留下还是离去?在这样一个雪花纷飞、微风徐徐的傍晚,离开美丽的树林而奔向艰险未知的前路是需要莫大的勇气的。而“林子”这一意象是催生两难选择的关键要素。有评论认为,“树林”象征可使人脱离世事纷争的大自然,对于社会的人来说,它本身既有挑战性,又充满原始的自然风情。在美国文学史上,“从《捕鹿人》到《哈克贝利·费恩历险记》,再到《下去,摩西》,‘树林’在不同时代的作品中频繁出现,构成了美国文学中的‘荒野’传统,反映了美国人希望逃离文明、回归自然的传统倾向”(刘守兰编著《英美名诗解读》)。弗罗斯特秉承了这一传统。“我”无法忘记林子的主人和“他的房屋”,“我的小马”“摇了摇挽具上的铃”提醒“我”不能尽情欣赏“黑暗而深邃”的树林,而要关注现实生活中尚未兑现的承诺、未尽的义务。尽管前程漫漫、世事难料,“我”也不能永远徘徊。末尾叠句突出了作者的责任感,也折射了树林的无穷诱惑力。
这是一首四音步抑扬格短诗,押运格式为aababbcbccdcdddd,节奏轻快,遣词也非常质朴。弗罗斯特就是靠《雪暮驻马林边》这样的抒情诗为自己赢得了声誉。可以说,他对诗歌创新的贡献不仅在于他拓展了抒情诗的主题,而且也更有见地、更成熟地加强了诗歌的乐感。他重视“声音的意义”,认为在人们读懂诗歌的语义之前,诗首先是通过声音传达给读者的。对于他来说,写诗并非是将语词填入既有的格律、结构之中,而是在遵循格律的节拍基础之上,利用声调的不规则变化,最终达到传达声音的意义这一目的。弗罗斯特始终保持他独创的现代牧歌风格,用词清新,吸收口语,形式上也朴实无华,“它摇了摇挽具上的铃/想问我是不是出了错”,这样质朴轻快的语言在庞德等人的诗作中很难找到。他嘲笑庞德、艾略特、威廉斯、卡明斯等人的现代主义诗歌实验,恪守诗歌应该带来听觉上的享受并引起想象,而不仅仅是在诗中罗列事物的原则;“他为罗宾逊那种‘满足于以旧翻新’的创作方式辩护,而且不无讽刺地指出那些‘以新派求新’的诗歌,采取的是‘取消’的办法:取消标点,取消大写字母,取消格律、听觉形象、戏剧性语调、内容、短语、警句、紧凑、逻辑性、连贯性——直到取消才能”;他讽刺当代诗人作诗时“又把减法变成了加法”,将意识形态的理念加于诗歌之上(弗罗斯特著《一条未走的路》)。虽然他对庞德等人的评价有失偏颇,但直到今天,有增无减的读者群正是被这种清风吹过似的自然风格深深吸引。(乔 华)



推荐阅读:

新川和江诗3首

与谢芜村俳句选

与谢野铁干《败荷》

里尔克《上缴法兰西温柔的税》

里尔克《致荷尔德林》

布洛克诗15首

伊沃诗14首

班代拉诗6首

莫拉埃斯诗3首

梅格·内托诗3首

迪亚斯诗2首

安特拉德《海滩上的安慰》

阿尔维斯诗2首

古今和歌集①

古今和歌集②

古今和歌集③

阿尔丁顿诗2组

阿诺德《多弗海滨》

燕卜荪《两韵十九行诗》

霍思曼诗3首

吉卜林诗2首

麦克林诗2首

马维尔《致羞怯的情人》

金素月诗26首

鲁米诗3首赏析

柳谨助诗3首

鞠孝汶诗2首

罗俊敏诗2首

文忠成诗2首

郑澈《思美人曲》

尹善道《五友歌》

D·H·劳伦斯诗8首

贡戈拉诗3首

塞蒂纳诗2首

鲁米《同甘共苦》

阿特伍德《弃儿》

卡斯特拉诺斯《面对一块古石的默想》

马查多《给我的影子》

鲁米诗20首

阿特伍德诗4首

维加诗4首

埃斯普马克诗3首

萨利纳斯诗4首

塔伦斯《和杜甫》

卡琳·波伊《奉献》

弗勒丁《好天气》

里尔克《果园》

乌纳穆诺诗3首

海顿斯坦诗7首

艾米莉·勃朗特诗5首

正冈子规俳句选

与谢野晶子诗选

里尔克《窗》

里尔克《瓦莱四行诗》

里尔克《玫瑰集》

叶芝诗10首

北原白秋诗6首

岛崎藤村诗7首

埃德森斯文诗35首

奥哈拉诗20首

米莱诗3首

克劳德·麦凯诗5首

西德尼·拉尼尔诗3首

金内尔诗4首

杰弗斯诗4首

兰德尔·贾雷尔诗7首

米沃什《梦痕集》

兰斯顿·休斯诗16首

鲁伊斯诗3首

克维多诗6首


怅忆青莲宇 今朝黄菊开 遥知远公笑 不见白衣来
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存