荷尔德林诗16首
心头的爱哀号着,它遑要其他呢,
那个神圣地悲悼的?因为满怀期待
坐落着这国度,仿佛在炎热的日子
天空,今天四处荫蔽着,
你们渴望的!充满预感朝我们垂下。
它充满许诺并且在我
看来还有威胁,然而我要在它这儿呆下,
我的灵魂不会倒着朝你们
逃亡,过去的啊!你们为我太钟爱。
因为要看你们美丽的容颜,
就仿佛,如从前,我怕它是致死的,
而且几乎不许叫醒死者。
亡逸的诸神!就连你们,你们目前的,那时
更真,你们有过你们的时代!
这里我什么也不想否认什么也不请求。
因为要是完了,日头尽了,
先触及的,那就是祭司,然而怀着爱
神殿、神像还有他的仪礼随他
到了幽暗的国度,无一想还显露。
只有仿佛从坟的火苗上,那时还飘过去
一缕金烟,那个传说,在上边,
此时我们犹疑者的头周围昏朦,
无人知道,他怎样了。他感到
曾这样在过的他们的阴影,
那些古人,这样重新造诣大地。
因为那些要来的,驱使我们,
神人的圣群也将
不再在蓝天上逡巡。
已葱绿了,在更粗蛮时代的前奏里
为他们教养了那田野,已经给祭祀的飨馔预备下
恩赐,谿谷与河流也
环绕先知的山峦大开,
令那人能一直看到
旦方,自那里有许多变化感动着他。
可是从太清落下
忠实的像,无数神的谶语
自它雨落,且它在最深处的林中震响。
来自印度河的雕,
飞越帕耳那索山
积雪的巅峰,高高在义大利
祭祀的丘冈上空,为父
寻找喜人的猎物,不像从前,那只古老的,
飞翔得更熟练,欢呼中他最终
扶摇越过阿尔卑山,看到那些各样的邦国。
那位女祭司,神最安静的女儿,
她,太喜欢在深沉的单纯中沉默,
她他在寻觅,她睁眼看,
仿佛不知道,最近,有一场暴风雨
威胁着要击毙她在头上轰鸣;
那孩子预见一个更好的,
最后在天上深远处变作惊愕,
因为有个于信为大的,像他们自己一样,
祝福着,要做高处的大能;
因而他们差遣使者,他,很快认出她,
微笑着这样想:你,不可摧毁的,必得
由一个别的言考验,而那只少年的,
朝着日耳曼尼娅张望着,大叫道:
“你是选中的,
“普爱的,有一份沉重的福
“你已强壮得可以担负,
从那时起,在森林里藏着且在饱含甜酣的
绽放的罂粟中,你沉醉,我你都
不留意,很久,在连更低下的都感觉到
你童女的骄傲并震惊于你是属谁的从哪儿来之前,
然而你自己也不知道。我没认错你,
秘密地,在你做梦时,我在
正午分别时留给你一个朋友的标记,
一朵口的花,你就孤独地述说。
然而那金言语的丰盛你也发了来,
福喜的啊!连同河流一起,它们不可穷竭地倾注
到全地。因为几乎,就像那些圣者们的,
母亲为所有的、
那个隐蔽的从前为人类所称呼,
同样你的胸中充满着
爱和患难也充满着
预感充满太平。
哦啜饮晨风吧,
直到你开启,
称呼你眼前的吧,
奥秘不应再
不被说出,
在它被长久遮罩后;
因为有死的宜乎羞耻,
而大多时这么讲说
诸神亦明智。
可是哪里比清纯的泉更泛滥,
黄金,和天上的震怒严重,
就必在日夜之间
有一次有个真的显现。
你要三度迴写它,
然而一如它在这里,
无辜的,也必仍不得说出。
哦你神圣大地的女儿,称呼
一次你的母亲吧。水在岩碓上潺潺,
天在林中喧噪,称呼那名时
已过去的属神的就自古代重新响起。
它现在多不同啊!朝右闪耀并
有未来的也喜人地自远方说。
然而在时间的中间
太清同被祭供的
童女的大地平静地生活,
并且,为了回忆,那些不匮乏的,
他们,乐于好客地
在不匮乏者们那里,
屹立。它们的额头
被刺文。因为它击中了
它们,那时震雷者为
那位直的女儿不温柔地抱住,
神的震动的射线。
火就由上面
熄灭,芬芳着。
哪里立稳了、平息了,这儿
那儿, 反叛。
因为那震雷者
倾泻了喜乐并且那时
在暴怒中
几乎忘记了上天,要不是有智者
警诫了他。
可现在它
在穷地方绽放。
而且它要奇异地硕大
屹立。
山脉悬 海,
温暖的 深处 可风凉了
岛和半岛,
洞穴去祈祷,
一张光耀的盾
并且很快,如玫瑰,
或者它也成了
别类,
可是生枝丫
很多茂盛的妒嫉的
杂稗,令人目眩,更快地
窜起,不灵活的,因为造物者
戏谑,可他们
不懂。它太愤怒地
抓而且长。仿佛大火,
吞噬了房屋,向上
冲起,不顾忌,并且不
宥免这空间,覆盖了小径,
远近沸腾,一片湿云
那片有害的荒野。
它要显得像神。可是
那个迷误的,可怕地、
难客居地曲折穿过花园,
那个没眼的。因为一个人
用纯洁的手几不能
找到出口。他要走,被派来,
要搜寻,如同畜牲,所
必需的。的确用胳臂,
充满预感,有一个想击中
那个目的。就是说哪里
上天的需要一个界栏或标记,
来宣示他们的
道,或者需要
一次沐浴,它就像火一样
在男子们的胸中激动起来。
可是父身边
还有别的。
因为越过阿尔卑山,
由于诗人们
必须依附于雕,以防他们
以自己的心智去愤怒地
示释,住在那只禽的
翅上,在喜乐之神的
御座周围
给他遮住了
深渊,他们如同黄火,在激荡的时代
在人的额头之上,
那些先知的,会因这嫉妒
他们,因为他们爱
这恐惧,地狱的阴影,
可是他们被
一个纯洁的命运驱赶
开启着 大地
的圣席
纯洁者赫耳古勒,
他总是保持纯粹,现在还,
连同那位主宰,带来气息
宙斯的双子爬上爬下
在无计抵达的阶级上,当自上天的壁垒
群山在夜里
远移,远去了
毕达哥拉的
时代
可是菲洛克忒忒活在记忆里,
他们襄助父。
因为他们愿休歇。可当
大地的无用的功利刺激
他们并且从
上天的那里夺去
理智,那时他们就
燃烧着到来,
那些无气息的——
它的周围沉默时,高高
在空中,可丰饶地它下面辉耀着
铺展万邦的产业,而雏儿们
同它第一次搜求着胜利。
可是去歌唱
你们上天的居所
那里他们造了神殿
还有三足鼎和祭坛
可是
从巅峰往下
去歌咏英雄
德意志的青春——旧国家的暴怒——
有一个市民
致首领
〔第二稿〕
让我永远在真中
留驻
永不陷于不幸,因他之故
说什么
可是父的祝福可为儿孙
造房,可是去歌唱
你们上天的居所,你们友好的谈话
充满圣庠
的奥秘,那里他们造了神殿
还有三足鼎和祭坛
可是 从巅峰往下,它,
如果有人同太阳不亲密
并且对父国土地的 prince
喧噪不爱 grand homme
非本土的,死之诸神就拥有它
去歌咏英雄。
可是关于首领们人们能想些什么
当人们从晚餐
拿了这么少,
以至于人们
后来五年七年
都担负着罪孽
有个市民
几乎已经,
我白天的光啊,深掘着
白天把我从你的心,
我的选帝侯!
聊走了,还有甜美的家乡,那里
很多花开放,视
同在你花园的律法中,以地球的
形状,
耶路撒冷的
王
疲劳的大地
之子,
可那夫子
要留在葡萄酒城
以高风格
比时尚要经常得多。
要是或褐或蓝地
绽。
〈致圣母〉
为了你
和你儿的缘故我
饱受苦难,哦圣母,
自从我在甜蜜的少年
听到他;
因为并非只是目击者,
在一个命运之下也伫立
服事的人们。因为我
和我准备唱给
至高者、父的
很多詠歌,忧郁
把它从我这里耗噬了。
可是,上天的,可是我要
庆祝你,不要有人
就那番话的美,
那种家乡的美,斥责我,
因我独自
走向野地,那里
生着野百合花,无畏地,
到无计抵达的,
亘古的森林的
穹庐,
夕国,
在人类之上
统辖着的是她,而不是别的神祇,
是遗忘一切的爱。
因为那时候应开始
当
在你腹中诞生
那属神的男孩并因他,
你女友的儿子,那位奋猛的,
被哑巴父亲命名为约翰,
他被给予
舌的暴力
去释示
万民的恐惧和
雷霆和
主倾泻的水。
因为那些条规是好的,可是
如龙齿,它们啮龁
并杀生,当在暴怒中有个
低下的或一位王磨砺它们。
可是镇定被给与
于神最亲爱的人们。就这样那时他们死去。
俩人都, 你也看见
为神哀恸着在刚强的灵魂中他们死。
而且你因此住
而当圣夜里
有人思想着未来并为
无忧而眠的人们担忧,
那些新鲜绽开的儿女,
你微笑着来,并问道,他,只要有你
作女王,怕什么。
因为这你永远做不到,
去妒嫉萌芽的白天,
因为你喜爱,总是,
当儿们长大了,
大过他们的母亲。而这不再让你喜欢,
当回顾时
一位老者讥诮后生。
谁不愿意思想
亲爱的诸父和讲述
他们的作为,
可当狂妄的发生,
而不感恩的人们
给了 那冒犯,
太乐意瞥
然后 对
还怯于行动
无尽的悔恨,年老的恨儿女。
因此你这上天的
保护他们吧,
年轻的花草,而当
北风来或有毒的露水吹或
干旱延续得太久
而且当它们郁郁葱葱地绽放着
在镰刀下沦没,
那个太锋利的,就请给更生了的生长吧。
而且只愿永不
多重地,在弱枝上,
我的力量多所试探地
不要涣散这新鲜的世代,而是愿它刚强,
从多中选最好的。
恶是无。把它要
像雕对猎物一样
有一个为我抓起。
同时还有别的。让他们不会
令嬷母,她
生下了白天,
糊涂,错误地粘着
家乡,讥诮艰苦
永远坐在
母亲怀里。因为大的是,
从他那里他们继承财富。
它
首先,愿人宽宥
那荒野,在清纯的律法里
神筑的,自那里
神的儿女们
拥有它,徜徉在岩
间,而隰原开紫花
黑暗的源泉
为你,哦圣母,和
你儿,可也为别人,
以免诸神会,仿佛从奴仆那里,
用暴力
拿去属他们的。
可是在边界,那里矗立着
骨山,人们今日就这么
叫它,可在古语中它唤做
俄萨,条顿堡也在
那儿,那地方周围
充溢着属灵的水,因为
上天的全都
为自己殿堂
一位手工匠人。
可是对我们,我们这些
以便
且不去太过于惧怕那恐惧!
因为你不,淑美的
可是有
一个黑暗的世代,它既不喜听
一位半神,或者当一位上天的同人类或者
在浪里显现,无形状,或者荣耀
那个纯洁者的脸,那个逼近的
全在的神的。
然而如果不神圣的已经
在人群中
并腆颜
他们如何让你挂心,
哦詠歌,纯洁的,我确实,
将死,然而你
走别的路,徒然
一位嫉妒的想阻拦你。
要是那时在将来的时代
你遭遇一位善者,
就这样问他好,他会想,
我们的日子如何
曾很充满福禧,充满患难。
从这一个走到那一个
可是还有一事
要说。因为那个福
对我会几乎
来得太突兀,
那个孤独的,以至我在不解中,
在我的所属里
转向阴影,
因为为试探你
给了有死者们
神的形象,
何用一言?我这么想,有谁要把生命之光,
那个滋养着心脏的,省了,就恨那番话。
自古以来诗人们就自行
为自己释示上天的,一如他们
拿去神的能力。
可我们从那不幸中
强行出来并给胜利之神
挂起旌旗,给那解放者,因此
你也把谜传来。神圣的是他们,
那些辉耀的,可当上天的
显得日常而那异能
污俗,就是当,
如同把猎物,提坦诸侯把恩赐
从母亲那里抓走,有个更高的就会帮她。
最先来的
〔第二稿〕
天上的窗户开了
夜鬼被释放,
冲击天空的风暴般,它聊起
我国,用很多方言,热闹,并
滚动瓦砾堆
直到此刻。
然而我所要的来了,
当
因此就像欧椋鸟
带着喜乐的叫喊,
当在橄榄田里,且
在值得爱的异邦,
太阳蜇螫,
地心要
打开,
而且那里
那些门槛是好客的,
在戴着花冠的街上,
它们将感到家乡的迹象,
当
在夏朗河潮湿的草甸上,
东北风尖利地吹
令它们的眼睛精神,它们便飞起,
卡图人之邦
和符滕伯格的
粮田,
而且那里昭著
你们永恒的镇静
那里把你,并且那个廕,
而孩子们曾在那里游戏
在德意志国有很多
这里是友好的众灵的居所,他们
共属一体,这样那些贞洁的
为一个同样的律法区分。
可当日的工留下时,
对大地的遗忘,
可是此外还有真理为
永恒的父赍赐给呼吸的人们。
最先来的
〔第三稿〕
天上的窗户开了
夜鬼被释放,
冲击天空的风暴般,它聊起
我国,用很多方言,热闹,并
滚动瓦砾堆
直到此刻。
然而我所要的来了,
当
因此就像欧椋鸟
带着喜乐的叫喊,当在加斯戈涅,有很多花园的地方,
当在橄榄田里,且
在值得爱的异邦,
生草的道边有涌泉,
荒漠里有树木无知
为太阳蜇螫,
地心要
打开,那里在
橡树冈周围
从燃烧的国度
川流,那里
礼拜天在舞蹈中
那些门槛是好客的,
在戴着花冠的街上,静静地走着。
就是说它们将感到家乡的迹象,
当径直 从褐色的石头,
有水银子般滴下
神圣的葱绿出现
在夏朗河潮湿的草甸上,
护持着精明的头脑。 可是当
空气自行开道,
东北风尖利地吹
令它们的眼睛精神,它们便飞起,
并绕过一个又一个角
注意到那更可爱的,
因为它们总是正好依附于那最先来的,
它们远远看生长的圣森林和火焰,
绽开着馥郁着,还有歌云,并呼吸歌的
气息。去认识是
人性的。可上天的
自己那里也有这个,并且在旦时看
时辰夕时看鸟。就这样这也
属于上天的。就来吧。从前在奥秘的
时代我会,仿佛关于自然,说,
他们将要来,到德意志国。可现在,因为,土地
就像海,万国,像男子们一样,他们
不能经过,几乎斥责彼此,
在彼此间,如是我说。在夕时精良锻造的
山脉被上原折弯,那里在高处的草地上森林近接
拜延的平原。就是山脉
远行并且延伸到安姆伯格和
法兰克丘陵之后。这是昭著的。少年的山峦中
有一座把山脉朝边上弯曲
并不徒劳,并且把山脉朝家乡
引导。就是说于它阿尔卑山是荒野和
山峦,它分割谿谷,并且沿其长
行在地以上。可是在那里
现在任它走。几乎,不纯洁,让人看到地的
内腑。 可是在伊利昂那里
也有雕的光。但在中间
是歌的天空。附近
在岸上却是愤怒的白髪人,就是说在判决的岸上,这
三者全都是我们的。
〈如同海岸……〉
如同海岸,当上天的开始
筑造,不停歇地
船航行进来,一份辉煌,波浪之
工,一艘又一艘,而大地
披挂起来,随后自最喜乐者中有一个
用好情调,将它放正,便把它和了
那詠歌,同酒神一起,那有含义的,应允许多
并同希腊的
爱女们
她们是海生的,符命地瞥视
岸上强大的产业。
〈就是当葡萄藤汁……〉
就是当葡萄藤汁,
那温和的植物,寻觅荫翳
而葡萄在叶子清凉的
穹庐下生长,
对男人们是一种刚强,
可是对童女们,
和蜜蜂们芬芳,
当它们,因春天
的香气而沉醉,被太阳的
灵触动了,那些被驱赶者们
追随它而迷失,可当
一道射线灼烧时,它们就嗡嗡地
回转,预感着很多
上面
橡树喧噪。
提埝岛
甜美的是在
圣野中游荡,
————
并在母狼的乳头上,哦善灵啊,
自那些水,它们
穿过我家乡的土地
游弋,
,以往更野,
而现在住人了,去饮,野孩子一样;
春天里,当在温暖的树林的
地面在回返中异方的翅翼
在孤独中歇息,
并且在常绿的棕枝主日的丛中
散发芬芳
同夏禽
一起来了蜜蜂,
同你的阿尔卑山
为神所分
那世界一份,
它们虽确实武装了
伫立,
并且徜徉,无时地
因为如同车程
为我们隼一般辉耀着,或者
兽斗一般,作为胎记,
他的灵之子
会是夕国的,上天的
为我们把这饰品安排了;
有花,
非地所生,它们自行
从蓬松的地面长出,
白天的一道反光,不
宜去采摘它,
因为金的伫立,
没有备下,
的确那些还没长叶的,
如同思想,
〈褐色枝叶上……〉
褐色枝叶上趴着
葡萄藤,葡萄酒的希望,同样地,在脸颊上爬着
黄金首饰的影子,挂在
童女的耳上。
我将独身
可很容易落在
网罗中,将它
撕破,小牛犊。
勤勉
可是播种者爱
看一个女子,
白天睡在
编织长袜上。
德意志的口
不要发美声
可是可爱地
在扎人的胡须上响起
吻声。
〈伊斯特河〉
这就来吧,火!
我们亟欲
观看那日,
而当考验
由膝通过,
就有一位能察觉森林的啼号。
我们却唱着从印度河由远
到来还
从阿尔斐奥河,长久以来
我们寻觅那个符命的,
并非无鼓振有一位
能抓住那最先来的
径直
并来到另一边。
这里我们却要垦耕。
因为众川流将开拓
那片地。即当百草生长时
在其畔夏季
有野兽走来饮水
同样人类也走来。
人们却要叫它伊斯特河,
美丽地坐落着。梁柱的枝叶灼烧,
且摇曳。荒野地它们
矗立,竞相伸展;因它们
有了个第二量度,踊跃出
岩的甍宇。这不让我
惊讶,就是他
延请赫耳古勒为宾,
光熠远被,在下面奥林波山旁,
在那儿他,自炎热的地峡
来寻觅荫翳,
因为那儿他们满是
胆量,却也需要,因众灵之故,
那种清凉。因此他更乐意
前来水源畔和黄岸边,
馥郁高扬,因杉木林
而青黝,那儿深处
有位猎人乐于在中午
逍遥,而滋长可闻于
伊斯特河上多脂的树间。
可他看去几乎
在倒行而且
我想,他必是来自
东方。
关于这能有
很多传说。他何以直
悬在山峦间?那另一位,
莱茵河,是朝侧边
流向远去的。众川
在干地流并非徒然。可何以呢?它需要一个征兆,
舍此无他,完全正直,以使它
在心灵里承担得日月,拆不散,
并走去,昼夜不舍,而
那些天上的在彼此身上感到温暖。
因此那两个也是
至高者的喜乐。因为他如何能
下降?而且像赫妲一样葱翠,
他们是上天的儿女。可是他
在我看来太过隐忍,不是
更自主的,几乎像在讥诮。就是当
白昼应在少年
起始,它在那里开始
生长,另有一位在那儿
就会高高地掀腾煊赫,并且马驹一样
他戴着勒辔啮齿,方圆的气流
都会听到那掀腾,
要是他满足了;
可这须要岩石刺勒、
土地沟壑,
不移时就会不可栖宿;
可是那一位会做什么,那条大川,
无人知道。
〈……你以为,应跟……〉
你以为,
应跟
那时一样行吗?就是他们要建立
一个艺术王国。可其时父国的
却被他们
忽略并且希腊,这最美的,
可悲地委地。
肯定它
现在别有内情。
就是虔诚的应该
而那节日
会是天天
因此一位尊敬的夫子
不可
而且如同用金刚石
刻进窗里,由于赋闲
用我的手指,阻拦
就这样那修道院
对我有些用途
纪念东北风在吹
风中最为我
喜爱的,因为它向
舟子们许诺了火焰的灵和顺航。
那这就走吧,向美丽的
迦龙河问安,
还有波尔多的花园,
在那里,陡利的岸上
通过去便桥,向那条河里
小溪深深降落,而在它上面
远眺着一对儿高贵的
橡树和白杨;
我还记得清那
榆树林如何弯曲
它们宽广的峰杪朝磨坊上,
可在庭院里却生长着一株无花果树。
节日里褐肤的
妇女们在那里
踏着锦缎的地面,
在三月时,
当夜与昼等齐,
在缓慢的便桥上,
因金色的梦而沉重,
飘着摇晃人入睡的气流。
可要是有一人,
盛了暗光,
递给我那馥郁的酒杯,
叫我能得休息;因为甜蜜的
会是荫翳下的酣眠。
不好的是,
因有死的思想
而没有灵魂。而好的
是一番谈话,说出
心中的想法,聆听很多
有爱的那些日子的事,
还有所行的作为。
可是朋友们在哪儿?贝拉敏
跟他的旅伴?多少人
去源头那里都带着畏怯;
因为那财富是在海上
开始的。他们,
仿佛画师,把地上的美
放到一起,并不拒绝
那场插翅的战争和
独居,整年,在
那枝叶凋尽的桅杆下,在那里那座城的节日
照彻不了黑夜,
丝弦奏乐和土著的舞蹈也不能。
可如今这些人
去了印第人处,
在那里在那风大的尖沙嘴
在葡萄山上,从那里
多尔多涅河下来,
连同辉煌的
迦龙河一起,海一样宽阔,
流淌出那条河。可是海接受
是否神近了。因为美丽的是
那嫁日,而焦虑的是我们
因为荣耀。因为它会可怕地走着
不成形状,如果有一个把我们
太贪婪地拿下。可无疑的
是那至高者。他能日日
更改它。他几乎不需要
律法,就像它
应在人类那里留驻的样子。有很多男子想在
那里,乃真情实事。上天的
并非万能。乃谓那些必死的
怎么也将够到深渊边上。于是它跟这些一起
转身。时间
漫长,可真的
却实现了。
可是可爱的啊如何?地上的
阳光我们看到,还有干燥的尘埃
和荫深的森林,屋顶上
绽放着烟霭,在塔楼的
古老尖顶旁,一派太平;迷失在
空中的百灵鸟啼啭,日下
引领得当的天上的羊群在吃草。
而雪,如铃兰,
不管它在哪儿,
都指向那心地高尚的,同
阿尔卑山的绿野一起
辉耀,两半儿,那时说着
那十字架,它
在中途为一已死去者们
固定,在那陡峻的路上
有个徙迁的人同
那他人一起走,可这是什么?
无花果树下我的
阿基琉弃我死去,
而阿亚斯卧
于洞穴旁,在海附近,
在溪涧畔,毗邻斯卡曼多罗河。
因精灵而英武 在风的嗖嗖声中,在
家乡撒拉米岛甜美的
居住后,在异邦,
阿亚斯死去,
推荐阅读: