查看原文
其他

约翰·肖·尼尔森诗3首

约翰·肖·尼尔森 星期一诗社 2024-01-10

约翰·肖·尼尔森(1872-1942)澳大利亚著名诗人。出生于苏格兰移民家庭。自幼有严重眼疾,只上过约二年学,大半生在乡间流浪,靠干体力劳动度日。他禀性聪慧,颇有诗才,干活时偶尔想起几句诗就记在心里,回去后写下来。他的第一本诗集《春天的心》1919年出版。另有诗集:《民谣和抒情诗集》(1923)、《新诗集》(1927)、《诗选》(1934)等。尼尔森是一位纯粹的抒情诗人。他具有敏锐的观察力细腻的感情。其诗自然流畅,音韵优美,婉约动人,富于象征。




小河边


小河边覆盖着绿荫一片,

树林里处处褐枝银柯,

鱼鹰喀喀地喉音轻颤

为我们殷勤唱晨之赞歌,


那边树林后红岩半空悬

岩下雏鸭如船队停泊;

远空中有恶敌窥伺盘旋,

黄鹬在呼喊,那是在叫我,


河对岸缓慢而畏畏缩缩

小袋鼠满眼警觉向河边溜,

见他在清水里轻轻饮啜……

我想他和同伴该是我朋友。


刘 新 民 / 译



橘树


妙龄少女站在我身旁,

她青春的明眸所见我看不见。

她说橘树上有一线生命之光,

这光不是来自苍天。


我问光在西还是在东?

是哪位明媚少年的心跳?

他吹奏着颤抖的笛声,

内心流露出掩饰不住的欢笑。


我说是不是他在春天的轻率

和疯狂把他送往碧空

竟来不及向他鲜妍的爱

道一声深情的珍重?


你听!少女说。没人

讲话,也没有音乐;

却仿佛有什么声音,

今晚在橘树中降落,


我说白色树液尚未升起,

他何必如此畏惧春天?

要在金碧辉煌的夜晚里

把前尘旧事一一览遍?


难道是绿色催他这样?

是露珠的压力使他

不可琢磨,却敏锐异常

带着蓝天的美丽问话?


你听!少女说。你只顾

说个没完,却不见

一线银光,一声呼唤,一阵脚步

今晚降落在橘树间。


我说难道是爱的遗迹

痛苦中古老而不朽,

它像受惊的鸽子

在阳光下或在雨中行走?


难道是一颗颤栗的心

轻易地屈从又受到卑骂?

难道是坟前的口吃

小孩最后的一句话?


别讲了!少女说。哦,

你让我心烦,说个不住!

别再讨厌,因为我

在倾听如同橘树。


杨 国 斌 / 译




快乐的烧鸡


你原本无须这么辛苦

春天的心

对着空旷的原野

春雨自有来历

我们不用操心

该开的花都在树枝上


静谧,一如宇宙之外

我们是月亮

升到空中毫无羞涩

到了秋天

无用的眼泪洒向月饼

想见到的人却在天上宫阙


很快,又是重阳

也就明天,或者后天

忧郁的呼唤就要响遍山巅

轻柔,一如茱萸

插入思念,长出酒花

远方的兄弟也醉了吗


我们不用这么辛苦

当不了凤凰

就当一只快乐的烧鸡

点缀一桌夜宴,助兴一曲骊歌

不也挺好?不要烦恼

不要太多爱情,有一个家就行


推荐阅读:

诺贝尔文学奖诗人诗作

美国历任桂冠诗人作品

博尔赫斯《天赋之诗》

博尔赫斯《我用什么才能留住你》

博尔赫斯《棋•Ⅱ》

博尔赫斯《南方》

博尔赫斯《我的一生》

博尔赫斯 季米特洛娃 米沃什《诗艺》

特拉克尔《给孩子埃利斯》

辛波斯卡《在一颗小星下》

辛波斯卡《种种可能》

辛波斯卡.扎加耶夫斯基.布罗茨基《云》

托马斯•哈代《对镜》

玛丽·奥利弗《黑水塘》

纪伯伦《我曾有七次鄙视自己的灵魂》

纪伯伦《先知•论死》

曼德尔施塔姆《马蹄铁的发现者》

曼德尔施塔姆《干草堆》

曼德尔施塔姆《列宁格勒》

卡明斯《我喜欢我的身体》

卡波维兹《沉默的一课》

威廉•斯塔福德《秋风》

阿米亥《人的一生》

阿列克山德里《爱》

阿多尼斯《我的孤独是一座花园》

艾杜尼斯《给掌握中时光的挽歌》

布罗茨基《黑马》

茨维塔耶娃《我想和你一起生活》

马拉美《叹》

洛尔迦《梦游人谣》

索德格朗《星星》

聂鲁达《我记得你去秋的神情》

聂鲁达《我喜欢你是寂静的》

聂鲁达《女人的身体》

聂鲁达《马克丘•毕克丘之巅》

魏尔伦《月光》

魏尔伦《秋歌》

雨之诗

约翰·多恩《没有人是一座孤岛》

艾略特《空心人》

艾略特《四个四重奏》

马雅柯夫斯基《穿裤子的云》

扎加耶夫斯基《尝试赞美这残缺的世界》

扎加耶夫斯基《房间》

詹姆斯·赖特《开始》

休姆《秋》

惠特曼《自我之歌》

惠特曼《啊,船长!我的船长!》

波德莱尔《信天翁》

波德莱尔《恶之花》

波德莱尔《秋歌》

波德莱尔《感应》

阿赫玛托娃《安魂曲》

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存