是谁发明了可怕的剑?
是谁人,第一个发明了可怕的剑?
他是多么野蛮,多么铁打心肠!
从此人世间产生了杀戮和战争,
开通了捷径——直通恐怖的死亡。
但也许冤枉了他,本是我们滥用了
他交给我们对付野兽的武器?
这是黄金的罪孽;古代本无战争,
只有山毛榉木杯子伴人进餐。
没有城堡,没有围寨,在杂色羊群
围绕间主人无忧无虑地安眠。
我愿活在那个时代,不知道凄惨的
战争,不致心悸地听军号吹响。
如今我却被拉上战场,而某个敌人
已手持注定扎进我肋部的长枪。
但救救我吧,我的家神! 当幼小的我
在你跟前奔跑,你就把我扶持,
尽管你是老树桩雕成,这不算丢人,
你早在我祖先家里,自古如此。
尽管那时木雕神像在狭窄神龛里
十分简陋,但人们比现在诚心。
只要供上一串葡萄,或给神像戴个
谷穗花冠,就足以博得他欢心;
还愿者捧来供神的饼,他的小女儿
手捧着纯净的蜂窝在后头跟。
哦家神,把青铜标枪引离我身!
……
并献上一头猪,一份农人的献礼。
我跟在后面,换上了干净的衣服,
篮子和头发都饰着桃金娘枝,
以此讨你欢心。别让人去沙场争雄,
去借战神之助打倒敌方将领,
当我饮酒时,他可以对我讲述战功,
并用酒浆在餐桌上描画阵营。
何等疯狂啊——用战争召来黑的死!
它威胁着我们,它悄悄地逼近。——
下界没有粮田和栽培的葡萄,只有
地狱犬和冥河船夫令人害怕;
阴沉的水边游荡着苍白的一群,
带有空空的窟窿、燃烧的头发。
更值得赞扬的,毋宁是生养子息,
在年老迟钝时安居小小茅庐!
自己赶着羊群,儿子赶着小羊羔,
妻子准备热水,好把疲劳消除。
我但愿这样过活,直到白发苍苍,
并把从前的岁月和事迹讲述。
但愿和平维护农田。光辉的和平
引导耕牛,套上了弯弯的牛轭;
和平养护葡萄园,和平贮存葡萄汁,
使父亲封的醇酿能给儿子喝;
当粗野的兵征战,阴沉的刀枪蒙着
黑锈,锄和犁却在和平中闪烁,
农人从林间回家,带着一家妻小,
在微微醉意里驾着晚归的大车。
这时,爱的战场上战事正酣:妇女们
抱怨扯掉了头发,打破了门扇;
她哭娇嫩的面颊被打肿,而征服者
也哭他自己没轻重,下手太蛮。
恶作剧的爱神供应双方尖酸词令,
自己超然坐在发怒的男女之间。
唉,这种男人是铁石心肠,竟然动手
打他的姑娘,把天仙强拽下地。
你至多可从她肢体上扯下薄薄罗衣,
你至多可弄乱她漂亮的发式,
你至多弄她流点泪;你若一怒就把
纯情女弄哭,那是你四倍的福气。
而谁下野蛮的毒手,谁就该去持矛
握盾,但请远离温柔的维纳斯!
那么,仁爱的和平,手持谷穗而来吧,
从你白袍的衣裾里倾泻果实。
飞 白 译
推荐阅读:
施加彰诗9首
贝克特诗8首
罗伯特·彭斯诗7首
萨拉·梯斯苔尔诗4首
金南娇《我的宝贝还没名儿》
普拉斯诗22首
普拉斯诗9首
拉格克维斯特诗6首
卡尔费特诗6首
古尔贝里诗4首
玛丽亚·怀恩诗2首
林德格伦诗2首
斯特林堡《我看见了太阳》
奥他维奥·帕斯35首
理查德·布劳提根诗17首
富埃尔特斯诗3首
金良植诗2首
迪埃戈诗2首
塞拉雅诗2首
埃斯普龙塞达《太阳颂》
德·拉·克鲁斯《心灵的黑夜》
理查德·布劳提根诗32首
理查德·布劳提根诗25首
鲍勃·迪伦诗27首
杜丽特尔诗16首
金斯堡诗7首
罗伯特·邓肯诗2首
布莱恩特诗4首
布雷兹特里特《致我充满柔情的亲爱丈夫》
沃尔科特诗10首
赫伯特散文诗7首
约翰·海恩斯诗14首
麦克利什诗2首
蒙塔莱诗4首
罗伯特·勃朗宁诗4首
肯纳季·艾基诗9首
何塞·马蒂《Homagno》
卡夫卡诗18首
根纳季·艾基诗32首
卡尔·菲利普斯诗选
密斯特拉尔诗11首
维森特·维多夫罗诗5首
胡什哈尔·哈塔克诗3首
维奥雷达·帕拉《感谢生活》
克亚鲁丁·哈代姆《阿富汗之歌》
安德烈·布勒东诗5首
加里·斯奈德诗7首
菲利帕·维丽叶斯诗4首
贾旺娃·德玛诗4首
乐波冈·马诗乐诗3首
詹姆士·马修斯诗2首
梅儒佩诗9首
盖瑞·斯奈德《八月中旬沙斗山瞭望哨》
普拉丝诗25首
克里斯坦森诗6首
蜂饲耳诗12首
妮娜·凯西恩诗3首
罗伯特·迪诺斯诗6首
伊克巴尔诗3首
费兹诗2首
卡斯米《今天和明天》
纪伯伦散文诗7首
安德拉德诗12首
尼娜‧卡香诗6首
普雷维尔诗3首
瑙瓦拉·蓬拍汶诗5首
诗琳通诗3首
巴雍·颂通《书籍·鲜花·水流·爱情》
昂堪·甘拉亚纳蓬《诗人的誓言》
罗伯特·勃莱诗11首
查尔斯·布考斯基诗7首
玛丽·奥利弗诗14首
苏阿德·萨巴赫诗3首
欧·艾·雷沙诗2首
萨义德《复活与灰烬》
尼·哈尼姆《请你再告诉我》
达格拉卡《地中海的诗》
罗伯特·布莱诗30首
文章有问题?点此查看未经处理的缓存