查看原文
其他

博斯凯诗选

博斯凯 星期一诗社 2023-01-03

阿兰·博斯凯(1919-1998)法国著名诗人、文艺评论家和记者。俄国十月革命之后,他的全家迁往保加利亚,最后在比利时布鲁塞尔定居。1938年开始从事文学评论,第二次世界大战之后到巴黎大学的文理学院继续深造,1953年开始在《世界》、《新艺术家》、《斐加罗》、《新法兰西评论》和《巴黎日志》等报刊发表文章。他的诗歌充满着悲凉、寂寞和幽默。著作诗集《死去的语言》、《怎样被遗忘的王国》等。




借他们一艘船


借他们一艘船:

他们能到达天边。

借他们一块卵石:

他们会用它造一座山。

借他们几个动词

让他们编他们的圣经,

俗他们几文画笔

让他们再画一个天空。

可要是你不相信,

那就只给他们一道目光:

他们会在上面建一个宇宙。


胡小跃 译




不,谢谢.不要这身躯


不,谢谢.不要这身躯!

这花粉于我已足够。

不,谢谢,不要这土地!

这颗星驮着我

像一匹温顺的骆驼。

不,谢谢,不要这上帝!

我只相信这条

嘲讽着我的河流:

我属于那种人,

听从冰雹的劝告,

创造.是为了把脸交付给遗忘

而发明和创造。


胡小跃 译




模仿者


我提起我心爱的女人的暮年,

人们说:“这一切,龙沙都已写了。”

我提起深深的悲哀和淹死的女孩,

人们说:“这一切,雨果都写了。”

我提起沉重的心和愤怒的湖,

人们说:“这些,拉马丁的诗中都有。”

我提起音乐,提起家中的公园,

人们说:“这些,魏尔伦的诗中都有。”


我提起出走,前往遥远的赤道;

人们说:“这些,兰波都写了。”

我提起自己的荣誉和苦涩的孤独,


人们说:“你太不走运,维尼已经写了。”

我不敢再提,怕妨碍他们,

这些混蛋一声不响把我的诗都写光了。


胡小跃 译




域外诗选:纪伯伦 里尔克 特拉克尔 沃尔科特 奥克塔维奥·帕斯 约瑟夫·布罗茨基 曼德尔施塔姆 杰克·吉尔伯特 达尔维什 特拉克尔 恶之花 R.S.托马斯 骚塞 柯勒律治 威廉•华兹华斯 莎士比亚十四行诗 论策兰1 论策兰2 卡瓦菲斯诗集 保罗·策兰 威廉斯 曼德尔施塔姆 艾吕雅 奥登 狄兰.托马斯 里尔克 查尔斯·布考斯基 拉金 穆旦 穆旦 阿多尼斯 帕斯 塞尔维亚·普拉斯 埃姆朗·萨罗希 贝科娃 策兰 阿米亥 博尔赫斯 博尔赫斯 叶芝 济慈 茨维塔耶娃 米沃什 聂鲁达 安东妮娅·波齐 阿尔托 张进成 爱默生 巴赫曼 维吉尔 索因卡 梅特林克 弗拉绥里 卡图卢斯 爱默生 巴赫曼 维吉尔 索因卡 梅特林克 弗拉绥里 卡图卢斯 辛波丝卡 伊萨克扬 A·萨阿强 普罗佩提乌斯 奥维德 贺拉斯 勃罗夫卡 哈代 毕肖普 奥瓦迪亚 凡尔哈伦 克劳斯 巴格利亚娜 莱瑙 雨果 马拉美 米赫里奇 瓦普察洛夫 列夫切夫 盖尔马诺夫 伐佐夫 兰波 魏尔伦 马哈 赫鲁伯 哈列克 爱尔本 贝兹鲁奇 波德莱尔 雪莱 里夫贝亚 鲍伦 安徒生 塞弗尔特 扬·聂鲁达 雪莱 梅里罗奥托 哈维科 比约林 夏德 沙尔维格 海涅 阿拉贡 阿兰 卡·瓦拉 索德格朗 绍尔茨


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

部落:https://buluo.qq.com/p/barindex.html?bid=346217

微信:xu_zhi_ting 邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群589878064

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存